查看原文
其他

旧文|我合作过的翻译机构(1)

很拉风的圈圈 圈圈的翻译之路 2022-12-10




我自己是从一片空白慢慢摸索着积累翻译机构资源的,深知翻译初入门的惶恐与茫然。

很多同学想尝试翻译却往往找不到合适的翻译机构接单,怕遭遇骗子拖欠稿费等等。这些我自己都有切身体会。


所以,下面会为大家介绍一家我曾经合作过的翻译机构。比较适合尚未入门而有意尝试翻译兼职的童鞋。


注:本文写于2018年5月,而我个人和这家翻译机构的合作时间在2017年2月到6月之间,下述内容仅供参考

01



Mars Translation

https://www.marstranslation.com/translator/exams


Mars Translation是国内一家平台众包型翻译机构。但网站设在境外,有时候登陆不太稳定。

我和Mars Translation 的合作期大概是在2017年2月到6月。虽然现在偶尔还有项目经理询问,但是报价低于我预期,没有继续合作。以下经验主要来自合作期间,有可能已经发生了变化,感兴趣的同学可以自己去探索。


测试流程

在平台上注册,与邮箱绑定,选择语言对及领域(例如,英中/中英,Marketing/Tourism),参加考试。考试时间一个小时,可重复参加考试,没有我译网那样一个月三次的限制。

考试结果出来的时间不确定,一般紧缺译员领域会批改得快一些。我当初参加法中测试,大概是过了几个月才出来的,相对中英测试一周之内就得到了结果。




02

语言对测试


旅游类测试稿片段:

Springtime is upon us, which means that there’s no better time of year to enjoy the City of Lights. Strolling tree-lined boulevards is an ideal occupation for locals and travelers alike, and enjoying the romantic atmosphere of the city’s many green spaces is one Parisian activity that is absolutely free.


无论是通过和未通过,都会收到邮件提醒。未通过,会有英文版本的评分表,但是没有译审内容,只是根据漏译、错译、术语不一致等标准打分,只有具体分数而没有明确指出错误所在,个人觉得没什么参考价值。


接单流程


通过考试后,系统将以邮件形式提醒译者对应领域、对应语种可以承接的稿单。


登录平台后,译者可以提前看到待翻译的内容、字数、截止日期、总价及相关要求。


我今天刚截到订单承接图


2017年6月完成的订单。


我当时合作的时候,大家抢单速度比较快,迟了几分钟可能就没有了。

但是抢完之后发现做不了,也可以及时退掉。这一点还是不错的。


平台上也会发布重要稿件的审校任务,审校不需要再通过审校认证,通过考试后直接能接。

也就是说,第一次你可能没抢到稿子的翻译任务,但还有审译的机会可以抢。


最后,按时间交稿即可,多数为word格式,少数会要求Trados XLIFF格式交。


价格与付款


这个平台定价比较奇特,是按美元计价的,但人民币美元汇率固定按1:6计算。

我当时主要接英中,价格折合成人民币大概在110-120/千单词左右。

但是在我快离开平台的时候,平台发来邮件鼓励译者主动调低价格换取优先派稿权……



今天为了写这篇稿子,再次登上了平台,看见英中语言对价格调整为:$ 0.0122/word ,折合73.2元/千单词。中英语言对价格$ 0.0183/word ,折合109.8元/千中文。

对比上面已完成订单和待承接订单各自价格,大家一下子就能发现价格变低了……



提款方式


支持支付宝、微信、Paypal、银行卡等。


提现时间


我当时是1个月可以提两次,满300元才能提现。今天登陆看了一眼,已经改为1个月一次,月末发放,无提额限制,于是我顺便提出了一直因为没满额提出的200块钱。(不管怎么样,这比某网要好很多,那个网站我长期未登录后,发现没能达到提现额的钱都转化成了没卵用的稻米,一生黑。)

个人没有遇到稿费拖欠或扣减的情况。


质量反馈:

平台有稿件评分系统,0-5分。

我的评分一般在3-5之间,当时好像是4-5分可以获得额外的加价,总价的5%或10%(我实在记不清了,反正不多吧)

重要的稿件会有审译环节。如果你做了一翻,还可以查看别人做的审译文。

我审过别人,也被别人审过,感觉审译水平参差不齐,




03


补充内容:

交上去的稿件质量好,会有项目经理(PM)直接通过QQ加好友联系,优先分配稿件。

我开头全凭运气抢单,但在做了大概2-3单之后,项目经理就直接来找我,私下先分配稿件再提醒我去平台上接了。就我接触过的项目经理都挺好的。

再合作一段时间后,又有新的项目经理邀请我注册CCJK(应该是Mars的母公司)。CCJK的稿件量更大一些,但是价格只给到了110元/英文千单词。

这家都不需要抢单,直接由项目经理通过QQ派给,订单会记到个人平台账户上,提交发票申请即可。

后来,项目经理还问过是否愿意跟他们签订合同,以110元/英文千单词的价格签一年,提供按照最低标准缴纳的五险费用的一半,要求是译者必须每月翻完固定数量的稿件(具体我不记得了,大概每个月5-10万),我当时觉得自己还有上升空间,就谢绝了。

总之,这两个平台都比较适合初级翻译。有兴趣的同学不妨一试。

最后补充一个他人的留言,大家可以参考。

2018年11月27日,可能是目前的最新动态。



和圈圈一起做回译(3)

旧文|从裸辞走到自由译者(含实操分享)

想学好翻译,一定要掏钱上课吗?

名家翻译技巧整理笔记(1)


创作不易,欢迎各位看官随时点赞分享。

让冷门UP感受到一点冬日的温暖叭!

                                                                                              

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存