“外交部发言人办公室”消息,在2022年8月8日外交部例行记者会上,《中国日报》记者提问:据报道,美国白宫发言人6日表示,中国在台海及周边的活动是改变现状努力的重大升级,是挑衅、不负责之举。中方对此有何评论?
汪文斌:美方的无理狡辩掩盖不了一个显而易见的事实,那就是:改变台海现状、推动局势升级的是美国,进行无理挑衅的是美国,不负责任的也是美国。
早在4个月前,中方就已通过各种渠道、各个层级反复向美方表明坚决反对佩洛西窜台的严正立场,指出此举将严重违反一个中国原则和中美三个联合公报规定,是美方挑衅行为的重大升级,表明中方绝不会坐视不理,告诫美方不要有任何幻想和误判,由此造成的一切后果完全由美方承担。中方可谓苦口婆心、仁至义尽。但美方对中方的劝阻和警告置若罔闻,一意孤行。正如王毅国务委员兼外长指出的,这次事件是美方一手策划和挑起的,前因后果一清二楚,是非曲直一目了然。美方挑衅滋事在前,中方正当反制在后,中方采取的反制举措旨在维护国家主权和安全,符合国际法和国内法。美方在背离一个中国原则承诺的错误道路上越走越远,却指责中方升级局势,这完全是强盗逻辑。
必须指出,中方对佩洛西窜台予以坚决反制,不仅是维护自身主权和领土完整的必要之举,也是维护国际关系基本准则和二战后确立的国际秩序的正当之举。一个中国原则得到联合国和绝大多数国家的承认,已成为公认的国际关系基本准则,构成二战后国际秩序的重要组成部分。坚定维护一个中国原则,坚决反对虚化、掏空一个中国原则的行径,就是旗帜鲜明维护不干涉内政原则,维护尊重各国主权和领土完整的国际法准则。长期以来,美方打着民主、人权旗号肆意干涉发展中国家内政,发动军事干涉和侵略,是对地区和国际安全的最大威胁。我们坚决反对美方在台湾问题上挑衅滋事,就是对美国的霸凌霸道说不,就是维护台海和平和地区稳定,就是维护国际公平正义。
中方正当举措得到国际社会广泛支持。全球170多个国家已经表达了对中方维护自身主权、坚持一个中国原则立场的有力支持,同美方及其少数支持者相比,形成压倒性优势。美方若在台湾问题上肆意妄为,中国人民绝不答应,世界人民也不会答应。
China Daily: According to reports, a White House spokesperson said on August 6 that China’s activities in and around the Taiwan Strait are a significant escalation in its efforts to change the status quo and they are provocative and irresponsible. Do you have any comment?
Wang Wenbin: The US’s mischaracterization of those events does not cover up one obvious fact: it is the US that is seeking to change the status quo in the Taiwan Strait and causing the situation to escalate; it is the US that has made wanton provocations; and it is the US that has acted irresponsibly.
Since four months ago, China has time and again made clear to the US through multiple channels and at various levels our stern position on Pelosi’s visit to the Taiwan region. We have been stressing that such a visit would seriously violate the one-China principle and the three Sino-US joint communiqués and constitute a major escalation of US provocations. We have also made clear that the Chinese side would not sit idly by in the event of such a visit; that the US side must not harbor any illusion or miscalculate on this; and that all consequences arising therefrom shall be borne by the US side. China has tried every means and done everything possible to warn about the consequences of such a visit. However, the US has chosen to pursue the wrong course of action in disregard of China’s dissuasion and warnings. Just as State Councilor and Foreign Minister Wang Yi said, what has happened is single-handedly orchestrated and provoked by the US and the context, cause and course of events are crystal clear. China has taken legitimate countermeasures only after the US made the provocation. Our countermeasures are aimed to uphold China’s sovereignty and security and consistent with international law and China’s domestic law. The US has been going down a wrong path which deviates from its commitment to the one-China principle, and yet it accuses China of escalating the situation. This is gangster logic.
I have to point out that China’s resolute countermeasures against Pelosi’s visit is not only a necessary step to uphold its sovereignty and territorial integrity, but also a legitimate move to safeguard the basic norms governing international relations and the international order established after WWII. The one-China principle has been recognized by the UN and the overwhelming majority of countries in the world, and it has become a widely accepted basic norm in international relations and constitutes an important part of the post-WWII world order. To resolutely uphold the one-China principle and firmly reject attempts to fudge and hollow out the one-China policy is to unequivocally uphold the principle of non-interference in other countries’ internal affairs and the principle in international law of respecting countries’ sovereignty and territorial integrity. For quite some time, in the name of democracy and human rights, the US has wantonly interfered in the internal affairs of developing countries and launched military interventions and aggression against them. That poses the biggest threat to regional and international security. By firmly opposing the US’s provocations on the Taiwan question, we are saying no to the US’s bullying and highhandedness, protecting cross-Strait peace and regional stability, and upholding international fairness and justice.
China’s legitimate measures have won broad support from the international community. More than 170 countries in the world have voiced their strong support for China to uphold its sovereignty and the one-China principle. They overwhelmingly outnumber the US and its few supporters. If the US acts wantonly and arbitrarily on the Taiwan question, neither the Chinese people, nor people elsewhere in the world will say yes to this.
推荐阅读