查看原文
其他

村里来了“农家翻译”

王蔚 金海岸 2021-01-24

81岁的谢晋泉老伯松江区石湖荡镇东港村的村民,他还有一个身份——“农家翻译”。如今,全镇有26名“农家翻译”活跃在乡村的各远程教育收视点,职责是把石湖荡镇社区学校开设的各类课程,以及时政新闻、惠民惠农政策等,用松江方言“翻译”出来讲给老年学员们听。这几天,镇里又在物色新的志愿者,争取扩大队伍,每个村至少配备一名“农家翻译”


石湖荡镇60岁以上的老年人共有8806人,占户籍人口的61.3%,高龄文盲老人多达七成以上,他们中很少有人能完全听懂普通话,平时大家更愿意用浓浓的乡音聊家长里短。镇社区学校的远程收视班已办了多年,内容有农业科普、生活休闲、卫生保健、烹饪营养、文明礼仪等,还会时常传播一些国家大事、上海新闻和社会新风。


作为优秀学员的谢晋泉老伯发现,班上有好几位老人听课很吃力。远程教育都是普通话教学,一堂课下来,老人们不要说记笔记了,很多地方听都听不明白。于是,曾经当过初中数学教师的谢晋泉,自告奋勇当起了辅导员。“每天的课是9点10分开始的,到现在我都是骑电瓶车去上课的,7点多就到了,可以和大家一起温习一下前一次课的内容。课后,我还会把记的笔记再用松江话复述给大家听。如果我也有搞不懂的地方,就回去翻书查资料,等下一次上课时再跟大家交流。”谢老伯说,老年学员大多对家庭奔小康和健康生活的内容特别有兴趣,但致富之道中有不少政策术语,健康知识里也有很多医学专用名词,他就会用方言土语把讲课的内容再做一些通俗的解释。


“农家翻译”钱根寿


“农家翻译”们还有一项任务是协助大家写作业。虽然听课的都是60岁以上的老人,但班级里有要求,希望大家经常写写学习心得。有的老人写得不通顺,“农家翻译”就逐篇帮着修改。有的老人不会写文章,这也没关系,可以口述出来让“农家翻译”帮他们“译”成文章。学校还会每年出一本集子,汇编每位学员一学年里的最佳作业。新中村的蒋阿婆已是耄耋之年,不会用电脑,她的作业是“农家翻译”帮她打印的。当蒋阿婆看到自己的作业被印成了书,心里别提有多高兴了,一有邻居来串门或有小辈来探望,她就把作业集拿出来展示。


据负责培训和组织“农家翻译”工作的石湖荡镇社区学校教师游赛红介绍,按照规划布局,今后各居村委都要建立“户(互)助学习点”,让更多的“农家翻译”走街串巷,将远程教育内容“无障碍”地送进千家万户。






金海岸工作 

作 者 | 王   蔚

图 片 | 石湖荡镇社区学校供图

编 辑 | 梁   群



● 最暖夕阳里,带着“家”的记忆挥别“旧”时光

● 上海高温天哪里避暑“最风凉”?这些地方了解一下

● 进博会助力新基建,一大波“首发新品”提前“剧透”,和你的职场生活也有关哦

● 和孩子签“上网约定”,你做对了吗?



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存