Interesting Facts About the United States 你所不知道的美国趣事
↑ Click above to follow us!
点击上方 宝安外语协会 关注我们
The Statue of Liberty is normally associated with New York City, but it is actually physically located in New Jersey. The seven rays on the crown of the Statue of Liberty represent the seven continents; each measure up to 9 feet in length and weighs as much as 150 pounds.
自由女神像通常与纽约市联系在一起,但实际上它却位于新泽西州。自由女神像王冠上的七道光线代表着七大洲;每一道光线的长度可达9英尺,重量高达150磅。
Measuring from the seafloor, the tallest mountain in the world is actually located in the United States. It's called Mauna Kea and it's located in Hawaii. While it is only 4205 meters in altitude above sea level, when measured from the seafloor it is over 9753.6 meters high, while Mount Everest is 8847.7 meters high.
如果从海底来算高度,世界上最高的山实际上位于美国。它叫毛纳基亚,位于夏威夷。虽然它的海拔高度只有4205米,但从海底测量,它的高度超过9753.6米,而珠穆朗玛峰的高度是8847.7米。
The Smithsonian National Air and Space Museum is the most-visited museum in the U.S. It gets over 9 million visitors a year and is second only to the Louvre in attendance worldwide. It maintains the largest collection of historic air and spacecraft in the world. The 23 exhibits in the Air and Space Museum house artifacts including airplanes & spacecraft, missiles & rockets, engines, propellers, models, uniforms, instruments, and flight equipment. While at the museum, tourists can see the Wright Brothers' original 1903 Flyer, the Apollo Lunar module, the moon rock, as well as aircraft from World War I, World War II, and Vietnam War.
史密森国家航空航天博物馆是美国游客最多的博物馆,每年接待游客超过900万人次,仅次于法国卢浮宫。它拥有世界上最大的具历史意义的航空航天器收藏量。在航空航天博物馆的23个展馆展示了包括飞机和航天器、导弹和火箭、发动机、螺旋桨、模型、制服、仪器和飞行设备等。在博物馆里,游客可以看到莱特兄弟1903年制造的第一架飞机、阿波罗登月舱、月球岩石,以及来自一战、二战和越战的飞机。
The Smithsonian Institution is comprised of 19 various museums. The National Zoological Park actually has a Panda Cam for those who can't make it to see giant pandas Mei Xiang and Tian Tian in person.
史密森学会由19个不同的博物馆组成。国家动物园安装了一个熊猫摄像头,拍摄给那些不能到现场看大熊猫美香和田田的人看。
Americans eat about 100 acres of pizza each day, with about 3 billion pizzas sold annually in the USA. There are over 60,000 pizzerias in the USA and America's oldest pizzeria opened in 1905, it's called Lambardi's and is located in NYC.
美国人每天要吃掉大约100英亩的披萨。美国有超过六万家比萨店,每年售出大约30亿个披萨;其中最古老的比萨店Lambardi's位于纽约市,1905年开业。
There are 182 places in the U.S. that have the word "Christmas" in their names. They range from towns such as Christmas, Ariz., and Christmas Valley, Ore., to islands like Christmas Island in Florida and even some lakes (such as Christmas Lake in Washington).
美国有182个地方名字里有“圣诞”这个词。从亚利桑那州的圣诞镇和俄勒冈州的圣诞谷到佛罗里达州的圣诞岛甚至还有一些湖泊(如华盛顿的圣诞湖)。
Chicago is the birthplace of the first-ever Ferris wheel, which was 80 meters tall. It debuted in the 1893 World’s Fair and was demolished shortly after in 1906. The 45.72 meters tall (15 stories high) one at Navy Pier is modeled after the original one. Also housed at Navy Pier is a children's museum, an IMAX and the Smith Museum of Stained-Glass Windows.
芝加哥是史上第一个摩天轮的诞生地,其摩天轮高八十米,在1893年的世界博览会上首次亮相,但不久以后就于1906年被拆除。仿照第一个摩天轮,海军码头建设了一个四十五米七二高(15层楼高)的摩天轮。海军码头还设有儿童博物馆、IMAX影院和史密斯彩色玻璃窗博物馆。
Georgia is the birthplace of miniature golf. While the Tom Thumb course itself no longer exists, Rock City gardens remains one of the area's most popular attractions to this day. It once hosted America’s first mini-golf competition.
佐治亚州是迷你高尔夫的发源地。尽管汤姆·拇指球场本身已不复存在,但岩石城花园至今仍是该地区最受欢迎的景点之一。它曾经举办过美国第一场迷你高尔夫比赛。
San Francisco hardly has any cemeteries. In 1937, residents passed a law that said that cemeteries can no longer be built within city limits, simply because they considered their land to be too valuable. Today there are only three cemeteries within city limits. Perhaps the most disturbing fact is that many of the early cemeteries were actually dug up and moved to various places farther West. There were many expulsions until almost all cemeteries were eliminated, as unclaimed headstones were recycled for building seawalls, landfills and park gutters.
旧金山几乎没有公墓。1937年,当地居民通过了一项法律,规定墓地不能再建在城市范围内,原因仅仅是因为他们认为自己的土地太值钱了。目前,市区范围内只有三座公墓。也许最令人不安的事实是,许多早期的墓地被挖了出来搬到更远的西部,而且无人认领的墓石被回收用于建造海堤、垃圾填埋场和公园排水沟。
The world's tallest battle monument is found in Houston. It's called the San Jacinto Monument and stands at 173.7 meters high, 4.57 meters above the Washington monument. You can ride the elevator to the observation deck to get a view of the site of one of the biggest battles in the nation’s history.
世界上最高的战斗纪念碑是坐落在休斯顿的圣哈辛托纪念碑,高一百七十三米七,比华盛顿纪念碑还高四米五七。乘电梯到观景台可以看到美国历史上最大战役之一的战场。
Atlantic City is home to the longest boardwalk in the world and it's often considered to be the best. It was America’s first boardwalk. This 7 kilometers (in 1889 it was nearly double this size at 11 kilometers long, but was destroyed by a storm) wooden walkway winds past a variety of casinos, hotels, and plenty of shops and eateries.
在大西洋城有世界上最长的木板路,并被认为是最好的。这是美国第一条木板路,建于1870年。这条七公里(在1889年,这条路长达十一公里,几乎是现在的两倍,但后来被暴风雨摧毁)的木制走道蜿蜒流过各种赌场,酒店以及众多商店和餐馆。
Women got the right to vote in the United States in 1920, thanks to the 19th amendment. There is actually a Women’s Rights National Historical Park in Seneca Falls, NY.
得益于第19条修正案,美国妇女在1920年获得了选举权。在纽约州塞内卡福尔斯有一个女权国家历史公园。
The grizzly bear is the official state animal of California. But no grizzly bears have been seen there since 1922. Though you can still see them at a few of the California zoos. Thousands of grizzlies flourished across California until the mid-1800s state's gold rush. Between that time and 1922, every living grizzly in the state was either captured or killed. Most zoos don't have enough space for grizzlies, which are tough to manage in captivity because they are often smart enough to use tools and outwit locks.
灰熊是加州的官方动物。但是自1922年以来,加州就没有野生灰熊了,尽管在一些动物园可以看到它们。直到1800年代中期该州淘金热之前,成千上万的北美灰熊繁盛。 在此期间至1922年,该州的灰熊要么被捕获要么被杀死。动物园没有足够的空间容纳灰熊,灰熊很难被圈养,因为它们通常非常聪明,能够使用工具和开锁。
Alaska has a longer coastline than all of the other 49 U.S. states put together. Alaska is the largest state in the United States by area (more than twice the size of Texas), the 4th least populous and the least densely populated of the 50 states. About half of their population resides within the Anchorage metropolitan area. The US actually purchased Alaska from Russia in 1867 for $7.2 million.
阿拉斯加的海岸线比美国其他49个州加起来还要长。阿拉斯加是美国面积最大的州(面积超过德克萨斯州的两倍),在50个州中人口第四少、人口密度最低。大约一半的人口居住在安克雷奇都会区。美国在1867年以720万美元的价格从俄罗斯购得阿拉斯加。
The Pentagon is the largest office building in the world by area, with 27 kilometres of corridors. It was built in Arlington, Virginia in 1943 at a cost of $83 million as the headquarters of the US Department of Defense. It has 5 sides, 5 floors above ground, and 5 ring corridors per floor. Hence the name "penta," which means five. It would have been built higher but they did not want to block the scenic views of the area and they also had a steel shortage which prevented them. There're actually twice as many bathrooms as necessary because it was built in a time of segregation, where they felt the need to build separate facilities for black and white employees. But during construction, laws were changed and it ended up opening as the only non-segregated building in Virginia.
五角大楼是世界上面积最大的办公楼,仅走廊就长达27公里。它于1943年在弗吉尼亚州阿灵顿建造,耗资8300万美元,是美国国防部的总部。五角大楼有5面,地上5层,每层有5个环形走廊,因此被称为“五角大楼”。它本来可以建得更高,但未来避免挡住风景,并且当时钢铁短缺,才没有建得更高。因建于种族隔离时代,五角大楼洗手间的数量是实际所需的两倍,就是为了黑人和白人分开。但还没建好,法律被修改,最终建成时成为为弗吉尼亚州唯一的非隔离建筑。
The United States outlawed alcohol in 1919 with the 18th amendment. It was legalized again in 1933 with the 21st amendment. The oldest bar in America was built in 1668 and is located just north of NYC in the small town of Tappan, NY and it is called the '76 House.
在1919年,美国通过第18条修正案禁止酒精类饮料,直到1933年通过第21条修正案再次使其合法化。 美国最古老的酒吧建于1668年,位于纽约市北部的小镇塔潘,被称为'76之家。
32% of all land in the US is owned by the federal government, as it owns about 2,589,988.11 square kilometers. The Federal Government actually owns 84.5% of Nevada, 69.1% of Alaska and 57.4% of Utah. On the opposite end of the spectrum, the lowest-percentage states are mainly in the East, including the Federal Government only owning 0.4% of Connecticut, 0.4% of Rhode Island and 0.8% of Iowa.
美国联邦政府拥有约2,589,988.11平方公里、32%的美国土地。联邦政府实际上拥有内华达州84.5%,阿拉斯加69.1%,犹他州57.4%的土地。与此相反,联邦政府拥有土地比例最低的州主要在东部,其中康涅狄格州0.4%,罗德岛州0.4%,爱荷华州0.8%。
The original capital of the United States was Philadelphia.
美国最初的首都是费城。
Harvard is the first university in the United States and was founded in 1636. It is located in Cambridge, MA. The Harvard Museum of Natural History is a popular tourist spot, featuring the universities items and artifacts that relate to the natural world. Objects on display include the largest turtle shell in the world, a 42-foot-long prehistoric marine reptile skeleton, and over 3,000 Glass Flowers (which model over 840 plant species). It offers free walking tours of the campus, with former students including: Mark Zuckerberg, Bill Gates, Conan O'Brien, former President George W. Bush and President Obama.
哈佛大学位于马萨诸塞州剑桥市,是美国第一所大学,始建于1636年。哈佛自然历史博物馆是一个很受欢迎的旅游景点,展出与自然世界有关的大学物品和文物。展品包括世界上最大的海龟壳、42英尺长的史前海洋爬行动物骨骼和3000多朵玻璃花(840多种植物模型)。这里提供免费的校园徒步旅行,其校友包括:马克•扎克伯格、比尔•盖茨、柯南•奥布莱恩、前总统乔治•布什和奥巴马。
Manhattan's Chinatown has the most Chinese residents in the Western Hemisphere. It is one of the oldest of at least 9 Chinatowns in the New York Metropolitan area. Here you will find the Museum of Chinese in America, the Chinatown Ice Cream Factory and the Music From China ensemble.
曼哈顿唐人街在西半球拥有最多的华裔居民。它是纽约都会区至少9个唐人街中最古老的之一。在这里有美国华人博物馆,唐人街冰淇淋厂和“中国音乐”合奏团。
San Francisco has the oldest Chinatown in North America, which was established in the 1850s in the wake of the California Gold Rush. San Francisco is said to be the birthplace of several American Chinese food traditions including Chop Suey and Fortune Cookies. This neighborhood hosts the country’s largest Chinese New Year festival, which is a month-long celebration around January or February, where they have dragon parades, fireworks, beauty pageants, and street fairs. The recent recession caused the downturn of American Chinatowns, as the migration trends return to China for better opportunities.
旧金山拥有北美最古老的唐人街,建立于19世纪50年代加州淘金热之后。据说,旧金山是几种美中美食传统的发源地,其中包括杂碎(Chop Suey)和签语饼(Fortune Cookies)。该社区在每年1月或2月举行为期一个月的全国最大的春节活动,活动包括舞龙游行,鞭炮,选美比赛和街头集市。 最近的经济衰退导致了美国唐人街的低迷,因为很多华人趋于返回中国寻求更好的发展机会。
The United States debt per person is $64,270 USD. In fact, approximately 48 percent of all Americans are currently either considered to be "low income" or are living in poverty. 46 million people of the United States live on food stamps and there is one child out of every four children living on food stamps. In Cleveland, Ohio, 52% of children live in poverty.
美国人均债务为64,270美元。事实上,大约48%的美国人目前被认为是“低收入”或生活在贫困中。美国有4,600万人靠 (美国可兑换食物的)食品券生活,每四个孩子中有一个靠食品券生活。在俄亥俄州的克利夫兰,52%的儿童生活在贫困之中。
The world's largest amphitheater is The Hollywood Bowl in LA. It opened in 1922 and holds a capacity of nearly 18,000.
世界上最大的圆形剧场是洛杉矶的好莱坞露天音乐厅。它于1922年开业,可以容纳近18000人。
The longest stone arch bridge in the world is the Rockville Bridge in Marysville, Pennsylvania, which was completed in 1902 and spans a total length of 3,820 feet. The bridge is currently used by the Norfolk Southern Railway and Amtrak. The world's longest pedestrian bridge is 120 years old and located in Poughkeepsie, NY.
世界上最长的石拱桥是宾夕法尼亚州马雷斯维尔的洛克维尔大桥,该桥于1902年竣工,跨度达3,820英尺。这座桥目前由诺福克南部铁路和美国铁路公司使用。世界上最长的人行天桥位于纽约的波基普西,已有120年历史。
The United States is one of the fattest country in the world, with 33% of the population being obese and 66% considered to be overweight.
美国是世界上最胖的国家之一,33%的人口肥胖,66%的人超重。
The first zoo in America was opened in Philadelphia in 1874. About half of America’s population visits a zoo or aquarium each year.
美国第一家动物园于1874年在费城开园。在美国每年约有一半的人口会参观动物园或水族馆。
Statistically, the deadliest job in America is … president. Of the 45 men who've held the post, four have been assassinated in office - a rate of roughly 9 percent (or about one in ten) killed on the job.
据统计,美国最致命的工作是担任美国总统。担任过这一职务的45名男子中,有4人在任职期间遭到暗杀,这一比例约为9%(约为十分之一)。
The only U.S. president to own a patent is Abraham Lincoln. His patent was for a device to lift boats over sandbars.
唯一拥有专利的美国总统是亚伯拉罕•林肯。他的专利是一种能把船吊过沙洲的装置。
End
Editor's Picks 往期推荐
✨👍👏
✮ BRI Countries 一带一路非洲国家系列 35 | Cameroon 喀麦隆
✮ Eyes on Bao'an 20191224 宝安英语新闻
✮ Brief Overview of the History of the US 美国简史
✮ Robin's Hilarious Moment 周六爆笑场 20191221
***所有文章仅代表作者个人观点,不代表本站立场***
邮箱:FLA_SZ@163.com
扫码关注我们 获取更多公益活动信息
▼Extract the QR code to follow us▼
Official Account
Follow us
QQ Group
815613448
Join us