台湾女人的嗲真的让大陆直男无法抗拒吗??
今天来写一个我经常需要去澄清的话题,因为我常会被刚认识的大陆朋友问到:「你们台湾的女孩子讲话是不是都像林志玲一样好听?」
做为一个经常在微信群里和大陆朋友交流的台湾女生,总会遇到别人提出让我觉得很哭笑不得的要求:「台湾姑娘说话都好好听,妳能不能发语音让我们听听?」
我一脸懵圈:「??哪里好听了??」
「像林志玲那样啊!」
我:……
我只好认真解释并且据实已告:「恐怕你是误会了,台湾女生讲话不都是林志玲,也有我这样的糙老爷们…」(用打字的方式在群里和大家简单科普)
「怎么可能!台湾女生讲话都超好听,软萌软萌的,你说几句嘛!」群友们依然好奇又热情。
无奈之下,我只好在群里发了语音:「大家好!我是祖籍河北的台湾糙老爷们…」
然后,群里安静了……
为何台湾口音和大陆口音这么不同?
追溯一下原因,还是得从1949年说起。
现在大陆人听到的所谓『台湾腔』它并不是最初台湾本土居民的口音。而是国民党撤退到台湾以后,所推行的「国语运动」而形成的「国语」 。也可以理解成:它是带着闽南语基础的台湾本土居民努力学习国语的结果。
1932年,中华民国教育部颁布《国音常用字汇》,它是台湾「国语运动」中的标准。
任何一种语言都不可能被天衣无缝地平移进另一个文化土壤里。在国民党的推行下,台湾本地人努力模仿外省人(1949年从大陆到台湾的人)的「 台北国语 」,从此逐步形成了现在台湾腔的风格。
国语在扎根台湾的过程中,不断糅合了闽南话的字音与腔调,最后形成了一种颇具台湾特色的、语音语调相对普通话都更柔和的「国语」。
从媒体到民间,在台湾日常生活中所演化,再透过人们口中习惯性的连音、拖长的尾音、每句话的语助词,以及闽南语的发语词,交融在一起,逐漸的衍生出了和大陆不同的台湾腔。
可能对于现在80后、90后这两代人来说,他们都曾经经历过台湾偶像剧最流行的那些年,潜移默化地在自己的语言系统里,留下了对台湾腔的印象。
2001年,台灣偶像剧鼻祖《流星花园》正式引入内地,开启了台湾偶像剧霸屏的序幕。
霸道总裁和都市甜美女孩的爱情套路故事,深深的影响了大陆人对台湾腔的感知,让许多大陆观众想当然的觉得那就是台湾年轻人的样子。
即使近年来大陆也把那些红极一时的台湾偶像剧挨个翻拍一遍,但把台版女主角换成大陆妹子之后,味道就完全变了。
听台湾女生讲话,与其说她们「嗲」的让男生觉得酥麻,不如说它代表了一种和大陆截然不同的社会脉络。
特别是林志玲的出现,更是带给大陆人软萌可爱、耳目一新的舒适感。
林志玲這3個字在大陆不僅僅只是林志玲,而是代表了台灣女性以及她们说话的方式。
不知不觉中,林志玲早已经进化成了大陆民众对台湾女性和「台湾腔」的想象。
尽管近年两岸民间交往增多,不少台湾女性前往大陆工作、生活,增加两地民众实际接触机会,但许多大陆男人对台女的台湾腔仍然有许多奇异和匪夷所思的幻想空间。
曾在网络上看到一则讓人噴飯的贴文,有個和大陆男交往的台灣妹子忍不住在社交網絡上吐槽自己的大陆男友對所謂的「台灣腔」执念很深。
求那位台灣姑娘的心理陰影面積
经常会看到类似「找个台湾女生谈恋爱吧」的文章在微信朋友圈中流传,下面的留言尽是一片嚮往。
有些大陆朋友会跟我说无法想象台湾人吵架会是什么样子?因为无论男女,吵架时对骂的内容,听起来都感觉都是在撒娇。
比如:「你很烦欸」、「你很讨厌欸」、「你很机车欸」「你不要太过分喔!」…等等。
可能切换到大陆语境,都会被认为是在撒娇,但其实他们真的在生气。
北方口语的普通话都习惯用很直接简洁的方式去表达关心。比如东北姑娘会说:「你今天咋了?」但从台湾妹子嘴里说出来却是:「你今天怎么了嘛?」
其实是一样的意思,但给人的观感却是天差地别啊!
如果有跟台湾人聊过天,你会发现他们很习惯在每句话的结尾都加上尾音,譬如「啊」、「喔」、「噢」、「嘛」之类。而且音调上通常都偏高,从而制造出一种酥麻感,让人根本无法拒绝她们的要求。
很遗憾,我和温柔的娃娃音志玲姐姐差距甚远。也许熟悉我的人会推翻掉:「台湾妹子都像林志玲那样」的刻板印象。
娃娃音这种东西,就像基因彩票,不是人人都有。
我觉得我更像是一个被出生地(台北)耽误的北方女汉子,河北才是我正儿八经的灵魂。
千万别因为我的出生地就把我想象成软萌声甜的志玲姐姐。因为你若和我接触后就会知道,我就是个直来直去的耿直boy。
如果不是如此耿直,我会单身到现在吗?
哎,不说了…
想到今晚的年夜饭就瑟瑟发抖,过年对于单身狗来说就是一年一度的上刑日。
无论如何,我还是要
祝福大家在新的一年,阳光满路,温暖如初!
愿我们的期待都值得,愿我们的希望都实现!
过年了,品尝台湾好茶也是极好的!送礼和自用都和合适喔!