APSMUSEUM论坛回顾 | 安尼施·卡普尔的幻象空间以及与建筑、公共空间的关系
APSMUSEUM空间外景
“安尼施·卡普尔的幻象空间”论坛现场
We have selected some highlighted content from the forum.
To watch the complete video of the forum, press on the QR code.
凯伦·史密斯
Karen Smith
What is “public art”?
谁来做? Who decides?为谁做? Who is it for?
There’s a variety of public art: some of them are permanent, others temporary, and a number of them are built specifically for the site. When an artist creates a piece of public art, he or she has to take the physical location as well as the natural landscape into account. For example, Angel of the North, a famous work by prominent British artist, Antony Gormley, is designed to be positioned at an open space. The Fourth Plinth, which is the northwest plinth in Trafalgar Square in London, has been a controversial piece since its accomplishment because of the juxtaposition of the contemporary and the traditional. In other words, the surrounding landscape beside the Fourth Plinth consists largely of historical monuments and architecture, which were built for commemoration of famous historical figures or events. The existence of contemporary public artworks beside those traditional monuments evokes contrasts and conflicts. Moreover, some public art of the day invites people’s interaction and participation. For instance, Tate Modern installed a number of such kind of art pieces.
丹尼尔·斯坦森
Daniel Statham
艺术带来的灵感,
Inspiration of Art,
如何实现艺术,
Realisation of Art,
让环境变成艺术。
Our Built Environment as Art.
I will take three works as instances to introduce how art gave me inspiration. The first one is a work by Anish Kapoor, TARANTANTARA. The work transformed the internal structure of the original building, thus changing our perception of the interior. The second work was our collaboration with artist Marc Quinn in Venice. It is an object which “intrudes” the existing landscape, leaving the audience to judge if it is a great piece of art or not. The third one is a bridge which connected the Paddington Station and the new development zone in the Paddington Basin. People’s interaction is an essential part of this work, and we collaborated with artists Langlands&Bell and Atelier One on this work.
Oftentimes, it takes a long time and extremely complex process for a concept to be realised into an actual piece. For example, the Cloud Gate by Anish Kapoor was pre-assembled in Oakland, California. It was then transferred to Chicago and installed onsite. After months of polishing, it finally became the beautiful work that we see today.
The artworks by Anish Kapoor embody the idea of “Our Built Environment as Art”. On the one hand, the art challenges the technology; on the other hand, the technology inspires the art. For instance, this project located in Hangzhou CBD functions as a parking lot, while it also includes exhibition space inside. The architecture itself is an artwork, an artwork that blends in with the surrounding environment.
As architects, we think like artists in many ways. We need inspiration and an idea of what we are going to realise. Art as an inspiration is very important to me, and it includes architecture, design, fashion, etc.
陆 寻
Lu Xun
四方艺术湖区:
Sifang Art Lake Zone:
一片不断实验、变化、发展的空间能量场。
An Energy Field of Experimentation, Transformation, and Development.四方当代美术馆是2013年开馆,当大家真正去到四方艺术湖区才会发现这里不止有一个建筑。四方艺术湖区一共700亩地,位于老山优美的自然环境中。我们从2006年开始陆续邀请了24位中西方的建筑师,让每位建筑师在这里设计一座建筑。随着时间的变化,我对它们的思考也在发生着改变。现在我去看这些建筑,它们更多像是公共艺术。
Sifang Art Museum was opened back in 2013. Some people did not know that it included more than one architectural project until they visited the site. It locates in the beautiful natural landscape of Lao Shan Mountain and occupies 700 acres. Since 2006, we invited 24 architects all over the world, each of them built their own architectural projects around the lake. We have gone through multiple transitions and rethink about these projects all the time. They seem more like public artworks to me when I look at them now.
四方艺术湖区
我们邀请了很多有名的建筑师:四方当代美术馆是由斯蒂芬·霍尔设计;四方艺术湖区的“孟菲斯楼”由埃托奥·索德萨斯设计;矶崎新设计了会议中心;王澍设计了“三合宅”;妹岛和世&西泽立卫设计了“流动空间”等等。
We invited many renowned architects. For example, the museum itself was designed by Steven Holl. The recreational center within the complex was designed by famed Italian architect, Ettore Sottsass, and his architectural practice, Sottsass Associati. The architect of the conference center was Arata Isozaki; Wang Shu designed the Chinese courtyard “San He Courtyard”; Kazuyo Sejima and Ryue Nishizawa also have their project in Sifang.
从2013年美术馆开馆,除了美术馆内部每年的两到三个展览之外,我一直在思考如何让人居空间变得更有趣,所以当时希望用公共艺术去串联已有的建筑。比如第一个展览邀请艺术家徐震创作了《运动场》,艺术家用地图的方式把历史上所有著名的民族运动做成了纪念碑的概念。日本艺术家曾根裕创作了《雪豹花园》,他用特别永恒的、纯洁的大理石材料凝固了一个非常美好的瞬间。
我会把我的一些收藏摆在园区中。比如傅丹的作品《我们人民》、舒畅的作品《不可见》。我们也经常做艺术家的驻留项目,很多园区里的房子都会有艺术家的临时驻留。在四方当代美术馆的展览中,委任作品经常在展览主题中扮演着重要的⻆色,比如何岸的《风轻似小偷》,加布里埃尔·莱斯特的《大爆炸》,还有王卫的《山中的自然史4》 ,于吉的《练习曲-慢板 乐章III》,刘韡的《暗物质》等等。
I also place my own collection in the art zone, such as Our People by Danh Vo, and Invisible by Shu Chang. We also have Artists in Residence programs and provide space for artists to stay and work in our space. Among the exhibitions of Sifang Art Museum, commissioned works play an important role, such as Wind Light as a Thief by He An, Big Bang Pang by Gabriel Lester, Natural History 4 in Mountains by Wang Wei, Etude-Adagio, Chapter III by Yu Ji, Dark Material by Liu Wei, etc.
傅丹( Danh Vo),《我们人民》(Our People)
公共艺术在四方更像是一个合作、共同创作的过程,它没有一个特别明显的商业意图。这些公共项目跟自然的关系更加密切,区别于城市里的公共艺术。
We collaborate and co-work with artists on public art projects. They do not have an obvious commercial intent, which makes the works more resonant with the nature. I think this is how our projects differentiate from the ones installed in concrete jungles.
董道兹
David Tung
The Duality:Kappor’s Fascination.
安尼施·卡普尔 (Anish Kapoor),《1000个名字》(A Thousand Names) ,1979-1980 ,色粉、综合材料,尺寸可变
In the early works of Anish Kapoor, which the artist made with colored pigments, we can see many architectural elements, such as their geometrical forms, and dome-shaped structure. After the 1990s, Kapoor started to make relatively large-scaled artworks. The Marsyas that the artist created for the Tate Turbine Hall in 2002 marked his transition from smaller-scaled works to colossal ones that now we frequently relate to architecture.
Kapoor is fascinated with the concept of duality, such as material and non-material, dark and bright, female and male, order and disorder, etc.
Kapoor public artworks have their own narratives and meaning, which is essential to understand his art. For example, in the Dismemberment of Jeanne d’Arc, Kapoor utilized red material to represent the body of the French heroine.
安尼施·卡普尔(Anish Kapoor) ,《肢解圣女贞德》(Dismemberment of Jeanne d’Arc),2009
In 1990, Kapoor represented the U.K. in the Venice Biennale and exhibited the work Void Field. Though it might not seem controversial today as we all know that Kapoor is a prominent British artist, it caused a sensation because Kapoor was an Indian citizen at the moment. However, this opportunity undoubtedly brought the artist to the international stage and raised his profile. In 2021, the artist will have another exhibition in Venice and will present his experimentation with material—the exhibition is also intended to echo with the critical exhibition he had in Venice 30 years ago.
论 坛 主 持 人
Forum Host
凯伦·史密斯是一位英国驻华艺术评论家及策展人。作为中国当代艺术重要的国际推介者,凯伦从1992年定居中国以来一直致力于中国当代艺术的研究。她对中国当代艺术不同时期发展状态的客观呈现,为中国当代艺术家撰写的专著,以及在国内国际专业刊物上发表的大量文章都已成为国际社会了解中国当代艺术的重要渠道,包括2008年出版的《九人传:新中国先锋艺术的诞生》,2012年开始的 《发光体:亲历中国当代艺术现场》系列书籍。2013年,凯伦接受德国Taschen出版社的邀请,担任《Art Now Volume 4》中国部分的作者。
2005年,凯伦成为OCAT深圳馆的学术顾问,并于2012年被任命为OCAT西安馆的执行馆长。2015年上海摄影艺术中心创办之后,凯伦担任主策展人一职,为中心策划了众多高质量的摄影展览。
Karen Smith is a British national, specialized in the field of contemporary Chinese art. Her main activities are research, writing and curating. In mid-2012, she was appointed founding director of OCAT Xi’an, a contemporary art museum that is part of the OCAT Museum Group founded in Shenzhen in 2005. OCAT Xi’an opened in November 2013. Since 2015, she has also worked as artistic director of Shanghai Center of Photography.
Smith’s writings can be found in numerous monologues and exhibition catalogues. She has contributed texts to Art Now Volume 4, Taschen, June 2013; Vitamin D2, Phaidon, 2012; Vitamin P2, Phaidon, 2011 and numerous other publications, including the Phaidon contemporary artist series, for which she authored the volume on Ai Weiwei (2009). She has produced her won books: Nine Lives: The Birth of Avant-Garde Art in New China (2008) and the series As Seen; Notable Artworks by Chinese Artists (2011; 2013; 2015).
论 坛 嘉 宾
Guest Speakers
陆 寻Lu Xun
董道兹David Tung
伦敦里森画廊上海总监。2010年至2015年2月任长征空间总监;2015年3月任上海余德耀美术馆副馆长,协助组建美术馆团队建立指导策略。2019年3月带领里森画廊在上海开设空间。从业多年来,他不但组织了多位重要的中国艺术家在国内外参加六十多个艺术展览,也将外国艺术家带到中国,为当代艺术在东西方的交流与推进产生了积极的影响。项目包括:艺术家娜塔莉·杜尔伯格 & 汉斯·博格在上海二十一世纪民生美术馆的个展 (2016),瑞安·甘德在上海Cc基金会的中国首次个展 (2017),朱利安·奥培在上海复星艺术中心的大型个展 (2017),丹·格雷厄姆在北京红砖美术馆的个展 (2017),宫岛达男在上海民生现代美术馆的个展(2019),安尼施·卡普尔首次中国美术馆个展在中央美术学院美术馆、太庙(2019)等。
David Tung is the Director, Shanghai for Lisson Gallery. He was formerly director at Long March Space (2009-2014) and served as deputy director of the Yuz Museum, Shanghai (2015). David Tung holds B.A. in Asian Studies and Languages from the University of Texas, Austin and is a graduate from the first Kellogg-Guanghua Executive Masters of Business Administration Program (class 2016).
丹尼尔·斯坦森1999年毕业于英国伦敦大学, 之后进入伦敦福斯特及合伙人多年, 主要负责亚洲项目如马来西亚石油科技大学及新加坡高级法院,同时协助事务所多项欧洲项目。
他的专业经历在加入多次获得奖项的结构工程事务所伦敦Atelier One后得到进一步提升, 协助研发创新施工工艺并参与伦敦白立方画廊的设计及建造。同时包括与英国现代艺术家 安东尼·葛姆雷, 雕塑家卡普尔, 朗兰和贝尔, 胡安穆尼奥斯和马克奎恩之间的合作。在2004年, 他与多次获奖的英国产品设计师奥斯格比合作递交了伦敦梅菲尔区Stella McCartney 旗舰店, 之后加入Grimshaw伦敦及纽约办公室, 负责项目包含伦敦巴特西发电站再开发及纽约富尔顿街地铁站。
2006年, 丹尼尔成立他的事务所, 至今他在亚洲, 美国及欧洲多领域递交项目。事务所第一个项目是成功递交中国兵马俑伦敦大英博物馆展览。之后事务所又递交了纽约联合国总部, 时代广场再开发, 2010年上海世博会新加坡馆设计,佛教文化博物馆, 新加坡国土规划总局总部等, 同时参与了圣地亚哥卡拉斯特拉瓦美国芝加哥旋转塔立面设计等。服务客户还包含三星, 维珍航空, 新加坡政府, 英国电信等。
Daniel Statham graduated from University College London in 1999 and went on to work at Foster and Partners in London for several years on International projects mainly in Asia including the Petronas University of Technology in Malaysia and Singapore Supreme Law Courts in addition to assisting the studio teams with other European projects.
His experience was developed further with award winning structural engineers Atelier One in London developing innovative methods of construction and working on the design and construction of the White Cube Gallery’s in London. There were also collaborations within the UK modern arts working with artists that included Antony Gormley, Anish Kapoor, Langlands & Bell, Juan Muñoz, and Marc Quinn. In 2004 he worked along side the award winning British Product Designers Barber Osgerby to deliver the Stella McCartney Flagship Store, Mayfair, London which after completion went on to work with Grimshaw in London and New York which projects included the Battersea Power Station Redevelopment, London and Fulton Street Station in New York.
In 2006 Daniel started his studio and to date has worked in a variety of sectors across Asia, America and Europe. The first project was the successful exhibition of China’s Terracotta Army at the British Museum, London with Atelier One which was a showcase event in the UK during 2007. Daniel Statham Architects have now gone on to work on projects in collaboration for the United Nations HQ and Times Square Redevelopment in New York, the Singapore Pavilion for EXPO 2010 Shanghai, the Buddhist Cultural Museum and CDL HQ in Singapore and to work with Santiago Calatrava on the facade of the Chicago Spire in the United States. Some of the clients along this journey include Samsung, Virgin Atlantic, Singapore Government and British Telecom.
“空间领导者ENSEMBLE URBAIN”
展览攻略⚙️⚙️⚙️
展览日期:2020.11.12 - 2021.02.28参观时间:10:00 - 22:00,21:30停止售票/入场展览地点:APSMUSEUM,上海陆家嘴中心L+MALL三楼301
长按扫码,跳转展览购票通道🎫
购票指南🔍🔍🔍
票种 | 购票时间及使用时间 | 票价 |
平日票 | 购票时间为11.12-2021.2.28 此购票者仅限于2020.11.12-2021.2.28的工作日参观,一人一票,一次入场有效。 | 88元 |
周末票 | 购票时间为11.12-2021.2.28 此购票者仅限于2020.11.12-2021.2.28的周六日参观,一人一票,一次入场有效。 | 99元 |
现场优惠票(66元):全日制大学生本科或以下学生及在职教师凭本人有效证件,可至展览现场购买优惠票;一人一票,一次入场有效。
特殊商品不予退换:展览票品具有唯一性、时效性等特殊属性,如非活动变更、活动取消、票品错误的原因外,不提供退换票品服务,购票时请务必仔细核对并谨慎下单,谢谢合作。
*最终解释权归APSMUSEUM所有。
空间领导者 | APSMUSEUM开馆展
ENSEMBLE URBAIN | APSMUSEUM Opening Exhibition
总策划:汪斌
General Organizer: Robin Wong
策展人:徐震
Curator: Xu Zhen
艺术家:安尼施·卡普尔、丁乙、莫娜·哈透姆、何岸、詹姆斯·特瑞尔、李汉威、陆兴华、米开朗基罗·皮斯特莱托、邱岸雄、施勇、汪建伟、王梓全、徐震®、杨振中、展望
Artists:Anish Kapoor, Ding Yi, Mona Hatoum, He An, James Turrell, Li Hanwei, Lu Xinghua, Michelangelo Pistoletto, Qiu Anxiong, Shi Yong, Wang Jianwei, Wang Ziquan, XU ZHEN®, Yang Zhenzhong, Zhan Wang
展期:2020.11.12 - 2021.02.28
Duration: 2020.11.12 - 2021.02.28
地点:APSMUSEUM,上海陆家嘴中心L+MALL三楼301
Venue: APSMUSEUM, No.301, Floor 3, L+MALL, Shanghai
联合主办:欣稚锋艺术机构、陆家嘴中心L+MALL
Organizers: Art Pioneer Studio, L+MALL
支持单位:上海中外文化艺术交流协会、上海市建筑学会、中华文化促进会、上海新华传媒股份有限公司
Support: Shanghai International Cultural Exchange Association, The Architectural Society of Shanghai China, Chinese Culture Promotion Society, Shanghai Xinhua Media Co.,LTD
特别鸣谢:佩斯画廊、里森画廊、常青画廊、没顶画廊、香格纳画廊、长征空间、白立方、马刺画廊
Acknowledgement: Pace Gallery, Lisson Gallery, GALLERIA CONTINUA, Madeln Gallery, ShanghART Gallery, Long March Space, White Cube, Spurs Gallery
APSMUSEUM是由欣稚锋艺术机构(Art Pioneer Studio)及其创始人汪斌(Robin Wong)女士创立的非营利艺术空间。APSMUSEUM关注当代艺术、建筑、设计、时尚等不同领域,意在寻找、搭建和展示彼此相互融合的“空间”可能性。APSMUSEUM试图延展出更多元的艺术与建筑、设计之间的公共文化空间,艺术与时尚之间的文化消费空间,人与社会文化之间的心理空间。APSMUSEUM坐落在上海陆家嘴中心L+Mall商场三楼,由意大利著名建筑设计事务所Stefano Boeri Achitetti担任室内设计。由展览空间APSPACE、艺术设计商店APSTORE和会晤空间APSALON三部分组成。APSMUSEUM致力于塑造一个非常独特的展览空间,能够将艺术和文化带到充满活力的零售空间概念中。
APSMUSEUM is a non-profit art space founded by Art Pioneer Studio and its founder, Ms. Robin Wong. With focuses on contemporary art, architecture, design, fashion, and other creative fields, the APSMUSEUM aims to discover, build, and integrate these areas of interest into a “space” of possibilities. The APSMUSEUM attempts to extend diverse public cultural spaces that bring together art, architecture, and design, a venue of cultural consumption of art and fashion, a psychological space that addresses man and social culture. APSMUSEUM is located in the L+Mall of Lujiazui, Shanghai. The renowned Italian design firm, Stefano Boeri Achitetti, executes its interior design consisting of APSPACE for exhibition, APSTORE for art and design shop, and APSALON for meetings. APSMUSEUM aims to create an unconventional exhibition space that brings art and culture to a vibrant retail concept.
上海陆家嘴中心L+Mall位于上海陆家嘴核心区域,邻近上海中心、环球金融中心等。体量超过140000平方米,地上10层商业,地下1层商业,坐落在“黄金角”地段,L+Mall已成为上海金融中心的新枢纽。L+Mall建筑由全球顶级建筑事务所SOM(Skidmore, Owings & Merrill LLP)设计,屡获国际殊荣的建筑设计事务所Benoy为这座上海核心金融区的大体量中高端购物中心提供了商业空间规划,室内设计及标识设计。
2019年,L+Mall引入巴黎老佛爷百货(Galeries Lafayette)旗舰店,同时拥有世界各大奢华品牌及小众精品等近600个品牌。融合了餐饮,休闲娱乐,跨界体验,艺术空间等多元业态。
L+Mall is located at the heart of Lujiazui, Shanghai, neighboring Shanghai Center, and Shanghai World Financial Center. Its more than 140,000 square meters of construction are divided into ten floors of retail space above ground and one underground. Situated at the "Golden Tip", L+Mall has become the new hub of Shanghai's financial center. Designed by the world's top architecture firm SOM (Skidmore, Owings & Merrill LLP), Benoy's international award-winning architecture firm has provided commercial space planning, interior design, and logo design for this sizeable mid-range and upscale shopping mall in the heart of Shanghai's financial district.
In 2019, L+Mall introduced the flagship store of Galeries Lafayette, which features nearly 600 brands from the world's major luxury brands and boutiques. It integrates diverse experiences such as dining, leisure and entertainment, crossover experiences, and art spaces.
点击图片回顾往期
APSMUSEUM论坛 | 安尼施·卡普尔的幻象空间
APSMUSEUM论坛回顾 | James Turrell从光与色彩到空间与城市
关于欣稚锋艺术机构
内容版权为“ART PIONEER STUDIO”所有
未经授权不得转载及以任何形式使用