其他
听书《宋词三百首》049
作者:柳永
一叶扁舟轻帆卷。暂泊楚江南岸。孤城暮角,引胡笳怨。水茫茫,平沙雁,旋惊散。烟敛寒林簇,画屏展。天际遥山小,黛眉浅。
旧赏轻抛,到此成游宦。觉客程劳,年光晚。异乡风物,忍萧索、当愁眼。帝城赊,秦楼阻,旅魂乱。芳草连空阔,残照满。佳人无消息,断云远。
【注释】
1.泊:停泊。楚江:泛指南方的河流。
2.角:画角,古代军中乐器,上有绘画装饰,其音高亢哀厉。
3.引:乐曲体裁之一,有“序曲”的意思。
4.旋:随即。
5.敛:收起,散尽。簇:丛聚。
6.黛眉浅:古诗文中有将山比作女子的眉毛。黛眉:女子的眉毛。浅:形容颜色浅淡。
7.旧赏:指往日的欢快如意之事。
8.游宦:在官场上奔波漂泊。
9.劳:困顿疲惫。
10秦楼阻:心爱的佳人被阻隔在远方。秦楼:出自汉乐府《陌上桑》:“日出东南隅,照我秦氏楼。”后以秦楼代指女子。
11.旅魂乱:在宦途上奔波的征人心情沮丧,烦乱不堪。魂:心灵,情绪。
12.断云:片云。
一叶小舟上轻帆舒卷,临时停泊在楚江岸边。孤城中传来阵阵角声,又引出一曲胡笳的哀怨。江水茫茫,沙滩上栖息的大雁被我的到来惊散;远处树林簇拥,暮霭如烟般笼罩在林间,黝黝地透出寒气;天边遥遥,群山显小,如同淡淡的黛眉弯弯。如此美景,犹如画屏展现。
轻易地离开心上的人,为做官飘流辗转。深感到旅途劳顿,皆因已过中年。异乡风物如画,怎奈我胸怀愁闷,看上去竟是如此萧索凄惨,这让忧愁遮住了我的双眼。京城遥远,归途难返。那歌楼舞榭、旧日相好也隔绝在千里之外,羁旅他乡,心神迷乱,愁绪绵绵。芳草萋萋伸向天边,夕阳斜照,残阳余辉将大地铺满。自离京城,佳人音信杳无,那往日的旧情,如同断云飘忽飞远。
查看合集请在公众号中回复“宋词三百首”