查看原文
其他

《爱人》 - 邓丽君经典:真不愿这样毫无理由被迷惑

星歌 欧美歌曲赏析
2024-09-23

戴上耳机听歌更有身临其境的感觉


人们现在已经很少在各种演唱会上听到有人演唱邓丽君的经典歌曲了,但在听友们的心里,她的歌,她的歌声永远不会走远。迄今为止,邓丽君仍然拥有众多的铁粉,唱她的歌,留恋她的歌声,谈论她的风采。她曾经的经典或许会永远在听友们的呵护下传下去。我们无法确切地统计她唱过多少歌曲,但的确她演唱了为数众多的经典歌曲。《爱人》算是其中的一首。

《爱人》这首歌,先有日文版,后有华语版版,旋律几乎一样,歌词略有不同。如果追根溯源,日文版的作曲应该是三木たかし(三木刚),作词则是荒木とよひさ(荒木丰久)。三木刚,原名渡边匡,是近代日本作曲家,2009年患咽头癌去世;而荒木丰久则是日本作词家,同时还是一位作曲家,但出生地却是中国大连。两人年龄相仿,配合默契。华语版的填词人据说是台湾广告人杨立德,一位曾经包装过蔡琴、张雨生、张惠妹的人物,可见其广告传播的能力。

华语版和日文版的配器几乎没有什么两样,电子琴(合成器)、电吉他、电贝司、打击乐等,间奏还使用了手风琴,而且带着比较浓重的“樱花”味道。邓丽君的演唱自然不必多言——投入、清晰、细腻、富含情感。凭借此,这首歌的日文版,1985年5月至8月间,在"日本有线点播榜"创下连续14周冠军和唱片排行榜上连续10周冠军的双项历史纪录;1985年底,邓丽君凭借此歌曲蝉联"日本有线大赏"及"全日本有线放送大赏"的双料冠军,成为"日本有线大赏"历史中第一位连续两年获得冠军的歌手。可见邓丽君的功力和歌曲的受欢迎程度。

本期为大家带来了华语和日语两个版本,请听友们静心欣赏。



爱 人

演唱 邓丽君


曾经想过

真不愿这样

毫无理由被迷惑

再也不愿多说

为什么我是如此地冷漠


午夜的烟火

燃烧后悄悄被黑夜吞没

不再闪烁

没有热情变成了冰河


请爱着我

请再爱着我

用你的温柔和承诺

我要向人们诉说

沉默不再跟着我


请爱着我

请再爱着我

甜蜜的感觉吸引我

不再拥有这份寂寞

在夜空

请你呼唤我


曾经想过

真不愿这样

毫无理由被迷惑

再也不愿多说

为什么我是如此地冷漠


午夜的烟火

燃烧后悄悄被黑夜吞没

不再闪烁

没有热情变成了冰河


请爱着我

请再爱着我

用你的温柔和承诺

我要向人们诉说

沉默不再跟着我


请爱着我

请再爱着我

甜蜜的感觉吸引我

不再拥有这份寂寞

在夜空

请你呼唤我


请爱着我

请再爱着我

用你的温柔和承诺

我要向人们诉说

沉默不再跟着我


请爱着我

请再爱着我

甜蜜的感觉吸引我

不再拥有这份寂寞

在夜空

请你呼唤我

-


《爱人》日文版。


あなたが好きだから それでいいのよ

たとえ一绪に 街を 歩けなくても

この部屋にいつも 帰ってくれたら

わたしは待つ身の 女でいいの


尽くして 泣きぬれて そして爱されて

时がふたりを 离さぬように

见つめて 寄りそって そして抱きしめて

このまま あなたの胸で暮らしたい


めぐり逢い少しだけ 遅いだけなの

何も言わずいてね わかっているわ

心だけせめて 残してくれたら

わたしは见送る 女でいいの


尽くして 泣きぬれて そして爱されて

明日がふたりを こわさぬように

离れて 恋しくて そして会いたくて

このまま あなたの胸で眠りたい


尽くして 泣きぬれて そして爱されて

明日がふたりを こわさぬように

离れて 恋しくて そして会いたくて

このまま あなたの胸で暮らしたい


日文版歌词大意:

因为爱着你

我已经深感满足

即使不能同你

幸福的漫步在这街上

只要你能时时刻刻回到这小屋

我也甘心情愿做个盼你归来的女人

心已伤 泪满襟

这就是被爱的滋味

时光使我们不再分离

分离了 割舍不了

想再次见面

永远活在你的怀中

邂逅的相遇

少一些也好 迟一些也罢

什么都不用说 我能够理解

只要你心中至少还留有一个我

我甘愿做一个目送你离去的女人

心已伤 泪满襟

这就是被爱的滋味

两个人的明天不再被破坏

分离了 割舍不了了

想着的是再次的相见

我希望就这样在你的怀抱里入睡

-



往期经典

--《爱在深秋》 - 许茹芸:只因此情不该我所有

--《无泪有伤》 - 童安格经典

--《让我欢喜让我忧》 - 周华健:甘心为了你 付出我所有

--《掌声响起》 - 凤飞飞:你的爱将与我同在

--《贝加尔湖畔》- 李健:多想某一天  往日又重现


继续滑动看下一个
欧美歌曲赏析
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存