点击关注上面“世界名人会”更多精彩
经 典
◆新诗一唱十三和(九)
文/非马(美国)
假如你是瀑布
请让我轻轻把你卷起
等明年春醒
我将为你开个泼墨山水画展
◆IF YOU ARE…(9)
If you are a waterfall
let me gently roll you up
wait until the next spring wakens
I will show you a vista of mountains and waters
painted in calligrapher’s ink
非马,美国华裔诗人,原名马为义,英文名 William Marr,共出版了23本中英文诗集,7本译诗集,一本汉英法三语诗集,两本英意双语诗集,以及3本散文集。另外他还编选了几本中国大陆及台湾现代诗选。他的诗被译成十多种语言,并被收入台湾、大陆、英国及德国等地的教科书。曾任伊利诺州诗人协会会长。《非马艺术世界》是他自己营建的个人网站。现居芝加哥。
◆葛根庙
文/冰洁
早些年,曾陪父亲来过这座庙
看着他恭恭敬敬的上香、下跪、磕头
我就一遍遍想
刚才父亲与谁在说话?那可都是
一堆堆的泥人
而今,我孤身一人前来
恭恭敬敬的上香、下跪、磕头
就在我抬起头的瞬间,
看见父亲从幽深走来,
他张开双臂,似乎想抱紧我
我像田野中的一棵高梁
等待黄昏与风来掠夺
◆悟
庙宇不大,却尽收香火
每个功德箱都塞满虔诚
木雕的、铜制的、泥胎的
石刻的,都低眉善目
而那些
肉身的佛,饮食起居
要有几位女工专人料理
有一位,蹒跚着走出山门
满脸愁云,是被主持
刚刚辞退,原因是
他用餐时,她没能站在近前
没能及时领会,佛的意旨
◆说春风
你打盹儿时,大地
黄草没膝
而今,你的琴弦
刚拨响第一声,冰层碎裂
枯枝绽蕾,你拨响第二声时
北风节节败退
田野被布谷鸟
衔至你的窗前,种子
在耳畔摩拳擦掌
那片桃林,也悄然移走
篱笆墙,皓月下静等你
把第三声拨响
2019.2.26日
◆留白
父亲是十里八乡
远近闻名的画匠
早些年,谁家娶媳妇嫁女儿
都要在家具上作画
谁家发丧送老人,棺材头上
也要作画
画山、画水、画花鸟虫鱼
画村庄、画麦田、画春回大地
六年前,父亲走了,大雪飘飘
院坝、屋里,挤满送行的村邻
众徒弟面对寿材,无人敢落笔
唯有一朵朵雪花,漫天
展开,千里万里的素锦
◆七月
空气如移动的火柴
时刻举着燃点
我缩回,投向你的眸光
你的脸颊摇曳酒红
有风的涟漪,朝我荡漾
长夜卷起闪电与雷鸣
使我不能,抽出雨丝
世界名人会2020年4月23日出品
冰洁,原名王金荣。满洲里作家协会会员,呼伦贝尔作家协会会员。作品散见于《中国诗人》《木兰文学》《诗潮》《湛江文学》《辽河》《辽西风》《长江诗歌》《流派》等诗刊。获2017——2018年度《中国诗人》提名奖、一线诗人2018年度奖等。有作品入选《内蒙古女子诗歌双年选》,《中国青年作家诗文三百家》汉英两译双语版诗集。《西南当代作家》杂志主编。
非马特约作品展
点击名字阅读非马邀约作品
▼
公益性诗会
世界名人会
平台声明:文责自负,保护原创
世界名人会
邮箱:1332581459@qq.com
微信:vv18889977000
扫码关注