点击关注上面“世界名人会”更多精彩
经 典
◆新诗一唱十三和(十)
文/非马(美国)
假如你是纸鸢
请记好你在天上的位置
等明年春醒
告诉我扯线的孩子又长高了几寸
◆IF YOU ARE…(10)
If you are a kite
remember your place in the sky
wait until the next spring wakens
Tell me then, of the child that held the string,
how much taller he has grown
非马,美国华裔诗人,原名马为义,英文名 William Marr,共出版了23本中英文诗集,7本译诗集,一本汉英法三语诗集,两本英意双语诗集,以及3本散文集。另外他还编选了几本中国大陆及台湾现代诗选。他的诗被译成十多种语言,并被收入台湾、大陆、英国及德国等地的教科书。曾任伊利诺州诗人协会会长。《非马艺术世界》是他自己营建的个人网站。现居芝加哥。
◆ 一块巨石在荒野中
文/鹤轩
一块巨石在荒野中
没有烟熏火燎磕长头的人
奔向它。
它没有被雕刻,不知道邪恶与疾苦。
◆ 时 光
我伐倒树木
制成枪托
我像一粒飞翔的子弹
寻找相框与棺木
而现在
我在栅栏内
戴着枷锁,制作
佛珠
◆ 照 耀
我从一面巨大镜子里看到
许多人穿过街道,他们
携带着性病,风湿痛,带状疱疹,流行性腮腺炎
软骨病,和脑瘫
太阳毫不选择,照耀着一切
◆ 冬 至
羡慕哑巴,盲人,失聪者
说不出冷,看不到坚冰
听不到流言
我在黑暗里写艳阳、弹孔、绳索、经文
自由的白鸽
世界名人会2020年4月24日出品
鹤轩,河南焦作人。
非马特约作品展
点击名字阅读非马邀约作品
▼
公益性诗会
世界名人会
平台声明:文责自负,保护原创
世界名人会
邮箱:1332581459@qq.com
微信:vv18889977000
扫码关注