经 典
精品赏读
◎初秋游杜甫草堂
文/非马(美国)
风和日丽
你那被秋风所破的茅屋
早已修茸一新
成为镜头争睹的圣迹
屋内宽敞乾净
不可能漏雨
但他们还是为你
铸造了一座
瘦骨嶙峋的塑像
知道
风雨飘摇的诗国
永远有一股狂风
在那里窥伺
◎VISITING TU FU'S HUT ON AN EARLY AUTUMN DAY
the breeze is gentle and the sun is bright
the hut that was once blown down
has already been rebuilt
into a shrine
spatial and clean
it is unlikely the roof will ever leak again
still
they erected in front of the hut
your emaciated statue
just to remind us
there's always a gusty gale
in the staggering realm of poetry
lying in wait
非马,美国华裔诗人,原名马为义,英文名 William Marr,共出版了23本中英文诗集,7本译诗集,一本汉英法三语诗集,两本英意双语诗集,以及3本散文集。另外他还编选了几本中国大陆及台湾现代诗选。他的诗被译成十多种语言,并被收入台湾、大陆、英国及德国等地的教科书。曾任伊利诺州诗人协会会长。《非马艺术世界》是他自己营建的个人网站。现居芝加哥。
非马特约诗人
※作者授权刊发,世界名人会2020年12月29日出品
非马特约作品展
点击名字阅读非马邀约作品
▼
公益性诗会
世界名人会
平台声明:文责自负,保护原创
投稿方式
邮箱:1332581459@qq.com
投稿微信:vv18889977000
扫码关注