查看原文
其他

一本关于中国的印地语书 Book in Hindi about China by Shri. Akhil Parashar

Official CNRI 2019-06-05

Courtsey : Shri. Akhil Parashar

चीन की तमाम जानकारियों से परिचित करवाती चीन में अविस्मरणीय पारी” किताब

cheen ki tamaam jankariyon se parichit karvati “cheen mein avismaraniye paari” kitaab

"The Unforgettable Innings in China" a book that introduces all the information about China

《我的中国情缘》---听外国人讲述在中国生活的经历



cheen ksarkari media china radiyo international (CRI) mein bhartiye patrkaar Akhil Parashar ne cheen mein apne 8 saalon ke apoorv anubhavon ko kitaab ki shakal dene ka saphal prayaas kiya hai. unhonne apnee kitaab “cheen mein avismaraniye paari” mein cheen mein rehate hue arjit anubhavon ke adhaar par cheen ke aarthik, saanskrti, aur aitihaasik tatvon ko ujaagar kiya hai.


Akhil Parshar, an Indian Journalist in China's state media China Radio International (CRI), has made a successful attempt to share his 8 year rich experience in China in the form of a book. In his book "The Unforgettable Innings in China" he has unveiled China's economic, cultural, and historical elements on the basis of the his experiences earned by living in China.

在中国国际广播电台(CRI)工作的印度记者巴科(Akhil Parashar)已经在中国生活了八年,在《我的中国情缘》一书中,他详细讲述了自己八年来在中国生活的方方面面,内容涵盖了经济、文化、历史等各个领域。

zài zhōngguó guójì guǎngbò diàntái (CRI) gōngzuò deyìndù jìzhě bā kē (Akhil Parashar) yǐjīng zài zhōngguó shēnghuóle bā nián, zài“wǒ de zhōngguó qíngyuán” yī shū zhōng, tā xiángxì jiǎngshùle zìjǐ bā niánláizài zhōngguó shēnghuó de fāngfāngmiànmiàn, nèiróng hángàile jīngjì, wénhuà,lìshǐ děng gège lǐngyù.



bharat ke sanskrti mantrDr. Mahesh Sharma ne iss kitaab ka vimochan kiya hai. unhonne iss kitaab ke lekhak Akhil Parashar ko haardik shubhkaamnayein dete hue kitaab ki saphalta ki kaamna bhi ki. sanskrti mantree Dr. Mahesh Sharma ne aasha jataayee ki CRI patrkaar Akhil Parashar dvaara likhit “cheen mein avismaraniye paari” kitaab bharat aur cheen ke aitihaasik va saanskrtik kshetr mein laabhprad siddh hogi.

Dr. Mahesh Sharma, the Minister of Culture, India has launched this book. He also wished the book's author, Akhil Parashar, success for the book and gave his best wishes to him. The Culture Minister Dr. Mahesh Sharma expressed hope that the book "The Unforgettable Innings in China" written by CRI journalist Akhil Parashar, will prove beneficial in the areas of historical and cultural relations of India and China.

印度文化部长马赫什·夏尔马特邀出席了《我的中国情缘》新书发布会,并现场向作者巴科送上祝福。马赫什·夏尔马部长表示,巴科所写的《我的中国情缘》一书有助于增进印中两国在历史、文化等领域的相互了解和交流。

yìndù wénhuà bùzhǎng mǎhè shén·xià ěr mǎ (Mahesh Sharma) tè yāo chūxíle “wǒ dezhōngguó qíngyuán” xīnshū fābù huì, bìng xiànchǎng xiàng zuòzhě bā kē sòngshàng zhùfú. Mǎhè shén·xià ěr mǎ bùzhǎng biǎoshì, bā kē suǒ xiě de “wǒ dezhōngguó qíngyuán “yī shū yǒu zhù yú zēngjìn yìn zhōng liǎng guó zài lìshǐ,wénhuà děng lǐngyù de xiānghù liǎojiě hé jiāoliú.





haal hi mein, lekhak ne cheen mein bharat ke rajdoot shrVikram Misri ko apni kitaab bhent ki hai. rajdoot misri ne bhi iss pustak ki saphal kamna ki hai.

Recently, the author has presented his book to the Indian Ambassador to China Mr. Vikram Misri. Ambassador Misri also wished him for the success of the book.

近日,巴科还向印度驻华大使维克拉姆·米什里先生赠送了该书。维克拉姆·米什里大使也祝愿《我的中国情缘》一书受到读者广泛好评。

jìnrì, bā kē hái xiàng yìndù zhù huá dàshǐ wéi kèlāmǔ·mǐ shén lǐ (Vikram Misri) xiānshēng zèngsòngle gāishū. Wéi kèlā mǔ·mǐ shén lǐ dàshǐ yě zhùyuàn “wǒ de zhōngguó qíngyuán” yī shūshòudào dúzhě guǎngfàn hǎopíng.



dilli mein gyaan manjoosha publications se prakaashit “cheen mein avismaraniye paari” kitaab ke lekhak Akhil Parashar ne apni kitaab mein bataaya hai ki pichale chaar dashakon ke aarthik sudhaaron ne cheen ke sampoorn samajik aarthik paridrshiye ko badal daala hai. aaj ke daur mein, cheen vikas ki nayi oonchaiyaan chhoo raha hai. cheen ne jis gati se vikas kiya hai, usse poori duniya hairaan hai. aaj cheen bilkul naya aur aatmavishvaas se bhara hua desh hai. vah duniya ki doosri sabse badee aarthik mahaashakti ban gaya hai aur vaishvik vikas ke sabse mahatvapoorn enginon mein se ek maana jaane laga hai. cheen ne jis teji se tarakkee ki hai, vah hairaan kar dene vaali hai.

Published by Gyan Manjusha Publications in Delhi, the author of book "The Unforgettable Innings in China" Akhil Parashar, has stated in his book about how the economic reforms of the last four decades have changed the entire socio-economic scenario of China. In today's era, China is touching new heights of development. The whole world is shocked by the speed at which China has evolved. Today China is a brand new and confident country. It has become the world's second largest economic powerhouse and is considered to be one of the most important engines of global development. The rapid development that China has made, is astonishing.

《我的中国情缘》由德里Gyan Manjusha 出版社出版。作者巴科通过讲述自己在华生活的种种经历,展现了中国近年来的发展变化。他在书中提到,过去四十年的改革开放彻底改变了中国的经济面貌。在当今时代,中国发展迎来了前所未有的新高度,中国的发展速度令整个世界震惊。如今的中国,是一个全新的、充满自信的国家。中国已成为世界第二大经济体,成为拉动全球经济增长的重要的引擎。

“Wǒ de zhōngguó qíngyuán” yóu délǐ Gyan Manjusha chūbǎn shè chūbǎn.Zuòzhě bā kē tōngguò jiǎngshù zìjǐ zài huá shēnghuó de zhǒngzhǒng jīnglì,zhǎnxiànle zhōngguó jìnnián lái de fǎ zhǎn biànhuà. Tā zài shū zhōng tí dào,guòqù sìshí nián de gǎigé kāifàng chèdǐ gǎibiànle zhōngguó de jīngjì miànmào.Zài dāngjīn shídài, zhōngguó fāzhǎn yíng láile qiánsuǒwèiyǒu de xīn gāodù,zhōngguó de fǎ zhǎn sùdù lìng zhěnggè shìjiè zhènjīng. Rújīn de zhōngguó, shìyīgè quánxīn de, chōngmǎn zìxìn de guójiā. Zhōngguó yǐ chéngwéi shìjiè dì èr dàjīngjì tǐ, chéngwéi lādòng quánqiú jīngjì zēngzhǎng de zhòngyào de yǐnqíng.



lekhak ka manna hai ki asal mein cheen vaisa bilkul nahin hai jaisa pashchimi deshon ki media mein aksar prastut kiya jata hai. darasal, bharatiye log cheen ko pashchimee deshon ke chashme se dekhate hain, aur vaisi hi soch aur dharana banaye hue hai. yeh kitaab bharateey logon mein cheen kee chhavi ke baare mein banee aam dhaarana ko badalane kee ek koshish hai.

The author believes that in fact, China is not exactly the way it is presented in Western media. Actually, Indians look China with glasses of western countries, and similar thinking and perception have been made. This book is an attempt to change the general perception about the image of China in Indian people.

作者表示,现实中的中国,完全不是西方媒体所报道的那样。但印度人习惯透过西方国家的有色眼镜看待中国,并以此为依据做出判断。《我的中国情缘》的出版,是通过讲述亲身在华生活经历,来改变印度人对中国普遍看法的一次努力尝试。

zuòzhě biǎoshì, xiànshízhōng de zhōngguó, wánquán bùshì xīfāng méitǐ suǒ bàodào dì nàyàng. Dàn yìn duórén xíguàn tòuguò xīfāng guójiā de yǒusè yǎnjìng kàndài zhōngguó, bìng yǐ cǐwéi yījù zuò chū pànduàn.“Wǒ de zhōngguó qíngyuán” de chūbǎn, shì tōngguòjiǎngshù qīnshēn zài huá shēnghuó jīnglì, lái gǎibiàn yìn duó rén duì zhōngguópǔbiàn kànfǎ de yīcì nǔlì chángshì.

lekhak mante hain ki donon desh apne vahan ki mukhyadhara ki media mein ek doosare ko jyada se jyada sthaan dein. donon deshon ke ghatanaakram ke vyaapak coverage se logon mein ek dosare ke prati jaankari aur samajhdari badhegi. dekha jae to dono deshon ki media mein door-daraaj ke pashchimee deshon se sambandhit samachaaron ki to bharamaar rehati hai lekin padosi desh ke ghatanakram ko sthaan nahin diya jata. sochnaon ke abhaav mein log ek doosare ke najarie aur mat ko nahin samajh paate jisse galatphahamiyaan paida hoti hain. media sahayog logon mein ek doosare desh ki sakaraatmak chhavi banane ka karagar maadhyam hai, jisse dvipaksheey sambandhon ki thaus neenv taiyaar hogi. donon deshon ki media aur janta ko ek doosare ko seedhe samajhane ki koshish shuroo kar deni chaahie. aapas mein bharose aur sahayog se bharat aur cheen ke sambandhon par kayi guna sakaaraatmak asar padega.

The author believes that both countries should give as much space as possible to each other in their mainstream media. Extensive coverage of the events will increase information and understanding towards each other among people of both the countries. If seen, the media of both countries are full of news related to far-off western countries, but the developments of neighboring countries are not given space. In the absence of information, people cannot understand each other's attitudes and opinions which lead to misunderstandings. Media cooperation is an effective means of creating a positive image of another country, which will create a solid foundation for bilateral relations. Both the media and the public of the two countries should start trying to understand each other directly. Relationship between India and China will have a tremendous impact on trust and cooperation among themselves.

作者认为,中印两国应该在各自的主流媒体中给予对方更多的关注,广泛的报道将增进两国人们的彼此认识和了解。目前看来,两国的媒体中充满了对西方国家的报道,反而对于邻国的发展动向没有关注。在信息缺乏的情况下,人们无法彼此理解,从而引起误解。媒体合作是在公众中间塑造彼此国家正面形象的有效手段,将为双边关系的发展奠定坚实基础。所以,两国的媒体和人们都应该开始尝试更加直接地去了解彼此。相互信任和相互合作将对印中关系的未来发展产生巨大影响。

Zuòzhě rènwéi, zhōng yìn liǎng guó yīnggāi zài gèzì dezhǔliú méitǐ zhōng jǐyǔ duìfāng gèng duō de guānzhù, guǎngfàn de bàodào jiāngzēngjìn liǎng guó rénmen de bǐcǐ rènshì hé liǎojiě. Mùqián kàn lái, liǎng guóde méitǐ zhōng chōngmǎnle duì xīfāng guójiā de bàodào, fǎn'ér duìyú lín guó defǎ zhǎn dòngxiàng méiyǒu guānzhù. Zài xìnxī quēfá de qíngkuàng xià, rénmen wúfǎbǐcǐ lǐjiě, cóng'ér yǐnqǐ wùjiě. Méitǐ hézuò shì zài gōngzhòng zhōngjiān sùzàobǐcǐ guójiā zhèngmiàn xíngxiàng de yǒuxiào shǒuduàn, jiāng wèi shuāngbiān guānxìde fǎ zhǎn diàndìng jiānshí jīchǔ. Suǒyǐ, liǎng guó de méitǐ hé rénmen dōuyīnggāi kāishǐ chángshì gèngjiā zhíjiē dì qù liǎojiě bǐcǐ. Xiānghù xìnrèn héxiānghù hézuò jiāng duì yìn zhōng guānxì de wèilái fāzhǎn chǎnshēng jùdàyǐngxiǎng.




lekhak mante hain ki duniya ki ek-tihaee abaadi cheen aur bharat donon deshon mein basti hai, issliye agar bharat aur cheen milkar garibi mitaane ke lie kaam karate hain tab ek-tihaee vaishvik abadi ko is samasya se nijaat mil jaegi aur jo poore vishv ke lie fayedemand hogi. pichhale teen-chaar dashakon mein cheen ne gareebi mitaane mein jo prayaas kiye hain, ve vakayi kaabil-e-taariph hain. vigyaan aur praudyogiki ke madhyam se, cheen sarkar ne karodon nagarikon ko garibi ki daldal se bahar nikala hai. duniya ki doosari sabse badi arthavyavastha cheen mein 70 pratishat gareeb abadi gareebi rekha se upar aa gai hai.

The author believes that one-third of the world's population live in China and India, so if India and China work together to eradicate poverty, then one-third of the global population will get rid of this problem and that is beneficial for the whole world.  In the last three-four decades, the efforts that China has made to eradicate poverty are indeed appreciable. Through science and technology, the Chinese government has taken millions of citizens out of the boggling poverty. In the world's second largest economy, 70 percent of the poor population have come above the poverty line.

作者认为,中国和印度共拥有世界三分之一的人口,因此,如果印度和中国携手共同消除贫困,那么全球就会有三分之一的人脱离贫困,这对于整个世界而言都是有利的。过去四十年里,中国在消除贫困方面所做的努力值得世界称赞。通过科学技术手段,中国政府让数千万老百姓脱贫致富。作为世界第二大经济体的中国,已经有超过70%的贫困人口摆脱贫困。

zuòzhě rènwéi, zhōngguó hé yìndù gòng yǒngyǒu shìjiè sān fēn zhī yī de rénkǒu, yīncǐ, rúguǒ yìndù hé zhōngguó xiéshǒu gòngtóng xiāochú pínkùn, nàme quánqiú jiù huì yǒu sān fēn zhī yī de rén tuōlí pínkùn, zhè duìyú zhěnggè shìjiè ér yán dōu shì yǒulì de. Guòqù sìshí nián lǐ, zhōngguó zài xiāochú pínkùn fāngmiàn suǒ zuò de nǔlì zhídé shìjiè chēngzàn. Tōngguò kēxué jìshù shǒuduàn, zhōngguó zhèngfǔ ràng shù qiān wàn lǎobǎixìng tuōpín zhìfù. Zuòwéi shìjiè dì èr dà jīngjì tǐ de zhōngguó, yǐjīng yǒu chāoguò 70%de pínkùn rénkǒu bǎituō pínkùn.




lekhak ne apni kitaab “cheen mein avismaraniye paari” mein cheen kee sanskrti, sabhyata, reeti-rivaaj, tyohaar, uski vikas gaatha, smart takneek, paryatan sthal aadi ke baare mein mahatee jaanakaaree dee hai, saath hee cheen aur bharat ke beech saanskrtik aadaan-pradaan par bhi roshni dali hai. unhen umeed hai ki cheen ke baare mein roochi rakhane vaalon ko yeh kitaab avashy pasand aayegi.

The author has given important information about China's culture, civilization, customs, festivals, its development story, smart technology, tourism spotsas well as cultural exchange between China and India in his book "The Unforgettable Innings in China". He hopes that those interested in China would love this book.

《我的中国情缘》一书,提供了有关中国历史文化、风俗民情、旅游景点、科技发展等方面的重要信息,此外,还涉及中印文化交流等内容。相信对中国感兴趣的外国友人也将会喜欢上这本书。

“Wǒ de zhōngguó qíngyuán” yī shū, tígōngle yǒuguān zhōngguó lìshǐ wénhuà, fēngsú mínqíng, lǚyóu jǐngdiǎn, kējì fāzhǎn děng fāngmiàn de zhòngyào xìnxī, cǐwài, hái shèjí zhōng yìn wénhuà jiāoliú děng nèiróng. Xiāngxìn duì zhōngguó gǎn xìngqù de wàiguó yǒurén yě jiāng huì xǐhuān shàng zhè běn shū.






    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存