查看原文
其他

चीन में "हिंदी इन चाइना" समूह द्वारा हिंदी में पत्रिका का प्रयास

Official CNRI 2019-06-05

Courtsey: Navin Chandra Lohani



भारत और चीन के आपसी सहयोग संबंधों और मित्रता के रिश्तेने दोनों देशों में शांति, स्थिरता और विकास कीनई संभावनाएं पैदा की हैं ।  दोनों देश परस्पर सहयोग और समन्वय से आगे बढ़ें औरमित्रता भाव को अपनी अगली पीढ़ी तक पहुंचाएं ताकि दोनों देशों में विकास की जोसंभावनाएं हैं, उनमें गहराई और  स्थिरता आए। इस उद्देश्य से चीन में "हिंदी इनचाइना" समूह द्वारा हिंदी में पत्रिका प्रकाशित की जा रही है । हम इस पत्रिकाके माध्यम से दोनों देशों के सामाजिक-सांस्कृतिक पक्ष को प्रबलता से एक दूसरे केसमक्ष प्रस्तुत कर सकते हैं जिससे हमारे दोनों देशों के नागरिकों के बीच जोसूचनाएं और जो ज्ञान की बातें पहुंचेंगी निश्चित ही उससे एक दूसरे के प्रति सद्भावबढ़ेगा।    

bhaarat aur cheen ke aapasee sahayog sambandhon aur mitrata ke rishte ne donon deshon mein shaanti, sthirata aur vikaas kee naee sambhaavanaen paida kee hain .  donon desh paraspar sahayog aur samanvay se aage badhen aur mitrata bhaav ko apanee agalee peedhee tak pahunchaen taaki donon deshon mein vikaas kee jo sambhaavanaen hain, unamen gaharaee aur  sthirata aae. is uddeshy se cheen mein "hindee in chaina" samooh dvaara hindee mein patrika prakaashit kee ja rahee hai . ham is patrika ke maadhyam se donon deshon ke saamaajik-saanskrtik paksh ko prabalata se ek doosare ke samaksh prastut kar sakate hain jisase hamaare donon deshon ke naagarikon ke beech jo soochanaen aur jo gyaan kee baaten pahunchengee nishchit hee usase ek doosare ke prati sadbhaav badhega.

The relationship between India and China for mutual cooperation and friendliness have created new possibilities for peace, stability and development in both countries. Both countries should work with mutual cooperation and coordination for the next generation of friendship so that the possibilities of development in both countries are deep and stable. For this purpose, a magazine in Hindi is being published in Hindi by the "Hindi in China" group. Through this magazine we can present the socio-cultural side of the two countries strongly to each other so that the information and knowledge can be shared between the citizens of our two countries that will surely increase the harmony towards each other.

中印友好合作关系为两国的和平、稳定与发展创造了新的可能性。两国应为下一代友谊共同合作与协调,使两国发展的可能性更加深刻和稳定。为此,《印地语》杂志正由“中国印地语”集团以印地语出版。通过这本杂志,我们可以把两国的社会文化一面强烈地呈现给彼此,使我们两国公民之间的信息和知识能够共享,这必将增进彼此之间的和谐。

zhōng yìn yǒu hǎo hé zuò guān xì wéi liǎng guó de hé píng 、wěn dìng yǔ fā zhǎn chuàng zào le xīn de kě néng xìng 。liǎng guó yīng wéi xià yī dài yǒu yì gòng tóng hé zuò yǔ xié diào ,shǐ liǎng guó fā zhǎn de kě néng xìng gèng jiā shēn kè hé wěn dìng 。wéi cǐ ,《yìn dì yǔ 》zá zhì zhèng yóu “zhōng guó yìn dì yǔ ”jí tuán yǐ yìn dì yǔ chū bǎn 。tōng guò zhè běn zá zhì ,wǒ men kě yǐ bǎ liǎng guó de shè huì wén huà yī miàn qiáng liè dì chéng xiàn gěi bǐ cǐ ,shǐ wǒ men liǎng guó gōng mín zhī jiān de xìn xī hé zhī shí néng gòu gòng xiǎng ,zhè bì jiāng zēng jìn bǐ cǐ zhī jiān de hé xié 。

इसमेंचीन में हिंदी के भारतीय एवं चीनी विद्वानों, लेखकों, अध्यापकों, पत्रकारों  एवं विद्यार्थियों की चीन और भारत के साहित्यिक, सांस्कृतिक, उद्योग, विकासविज्ञान, तकनीकी, व्यापार सहित तात्कालिक महत्व के सामाजिक विषयों पर लेख, यात्रा संस्मरण, कहानियां, फीचर आदि रचनाएं प्रकाशित की जा रही हैं । इस रूप मेंयह चीन से किया जा रहा प्रथम प्रयास है । 

isamen cheen mein hindee ke bhaarateey evan cheenee vidvaanon, lekhakon, adhyaapakon, patrakaaron  evan vidyaarthiyon kee cheen aur bhaarat ke saahityik, saanskrtik, udyog, vikaas,  vigyaan, takaneekee, vyaapaar sahit taatkaalik mahatv ke saamaajik vishayon par lekh, yaatra sansmaran, kahaaniyaan, pheechar aadi rachanaen prakaashit kee ja rahee hain . is roop mein yah cheen se kiya ja raha pratham prayaas hai .

In this magazine, articles, travel memoirs, stories, feature on the social topics of Indian and Chinese scholars of Hindi, writers, teachers, journalists and students of China and India's literary, cultural, industry, development, science, technology, business, and instantaneous importance. Etc. are being published. This is the first attempt of this kind in China.

在本杂志中,有印度和中国学者的文章、旅游回忆录、故事、社会专题,中国的作家、教师、记者和学生,印度的文学、文化、工业、发展、科学、技术、商业和即时重要性等等正在出版。这是中国第一次这样的尝试。

zài běn zá zhì zhōng ,yǒu yìn dù hé zhōng guó xué zhě de wén zhāng 、lǚ yóu huí yì lù 、gù shì 、shè huì zhuān tí ,zhōng guó de zuò jiā 、jiāo shī 、jì zhě hé xué shēng ,yìn dù de wén xué 、wén huà 、gōng yè 、fā zhǎn 、kē xué 、jì shù 、shāng yè hé jí shí zhòng yào xìng děng děng zhèng zài chū bǎn 。zhè shì zhōng guó dì yī cì zhè yàng de cháng shì 。

चीनमें इस समय भारत की कई फिल्में लोकप्रिय हुई हैं, इसके अलावा यहां भारतीय मूल के लोगों द्वारा सांस्कृतिकगतिविधियों को निरंतर बढ़ावा दिया जा रहा हैं, साहित्यसंगीत, नृत्य, अनेक कलाओं का चीन में प्रचार हो रहा है । यह समय चीनमें हिंदी के लिए भी उपयुक्त वातावरण बन रहा है।  

cheen mein is samay bhaarat kee kaee philmen lokapriy huee  hain, isake alaava yahaan bhaarateey mool ke logon dvaara saanskrtik gatividhiyon ko nirantar badhaava diya ja raha hain,  saahity,  sangeet , nrty, anek kalaon ka cheen mein prachaar ho raha hai . yah samay cheen mein hindee ke lie bhee upayukt vaataavaran ban raha hai.

In China, many Indian films have been popular at this time, besides, cultural activities are being encouraged by the people of Indian origin. Literature, music, dance, and many arts are being spread in China. Suitable environment has been created for Hindi in China.在中国,许多印度电影在这个时候很受欢迎,此外,文化活动也受到了印度裔人民的鼓励。文学、音乐、舞蹈和许多艺术正在中国传播。中国为印地语创造了适宜的环境。

zài zhōng guó,xǔ duō yìn dù diàn yǐng zài zhè gè shí hòu hěn shòu huān yíng ,cǐ wài ,wén huà huó dòng yě shòu dào le yìn dù yì rén mín de gǔ lì。wén xué、yīn lè、wǔ dǎo hé xǔ duō yì shù zhèng zài zhōng guó chuán bō。zhōng guó wéi yìn dì yǔ chuàng zào le shì yí de huán jìng 。

चीन ने हिंदी के महत्वको  हाल के दिनों में बहुतगंभीरता से समझा है। आपको यह जानकर प्रसन्नता होगी कि वर्तमान में चीन के 15  विश्वविद्यालयों में हिंदीअध्ययन हो रहा है उनमें से 4 विश्वविद्यालयों मेंस्नातकोत्तर स्तर पर हिंदी पाठ्यक्रम चल रहे हैं और संस्कृत पाठ्यक्रम भी  चार विश्वविद्यालयों में चल रहा है ।  हिंदी अध्ययन को गति देने के लिए भारतीय सांस्कृतिकसंबंध परिषद द्वारा चीन के चार विश्वविद्यालयों में पीठ की स्थापना की गई है।विश्वविद्यालयों में कार्यरत चीनी विद्वान हिंदी एवं संस्कृत की कृतियों का चीनीमें अनुवाद कर रहे हैं । यह उनके द्वारा किए जा रहे प्रयासों को आगे बढ़ाने में सहयोगका विनम्र प्रयास है।

cheen ne hindee ke mahatv ko  haal ke dinon mein bahut gambheerata se samajha hai. aapako yah jaanakar prasannata hogee ki vartamaan mein cheen ke 15  vishvavidyaalayon mein hindee adhyayan ho raha hai unamen se 4 vishvavidyaalayon mein snaatakottar star par hindee paathyakram chal rahe hain aur sanskrt paathyakram bhee  chaar vishvavidyaalayon mein chal raha hai . hindee adhyayan ko gati dene ke lie bhaarateey saanskrtik sambandh parishad dvaara cheen ke chaar vishvavidyaalayon mein peeth kee sthaapana kee gaee hai. vishvavidyaalayon mein kaaryarat cheenee vidvaan hindee evan sanskrt kee krtiyon ka cheenee mein anuvaad kar rahe hain . yah unake dvaara kie ja rahe prayaason ko aage badhaane mein sahayog ka vinamr prayaas hai.

China has understood the importance of Hindi in a very recently. You will be happy to know that Hindi is currently being studied in 15 of China's universities; 4 of them are running Hindi courses at post-graduate level and Sanskrit courses are also being run in four universities. In order to accelerate the study of Hindi, the Council of the Indian Council for Cultural Relations has established a bench in four universities of China. The Chinese scholars working in the universities are translating the works of Hindi and Sanskrit into Chinese. This magazine  is a humble attempt to help in furthering the efforts being made by them.

中国最近已经了解了印地语的重要性。您将很高兴地知道,印度语目前正在中国的15所大学中被学习;其中4所在研究生阶段开设印地语课程,梵文课程也在四所大学开设。为了加速印地语的研究,印度文化关系委员会在中国的四所大学设立了一个工作台。在大学工作的中国学者正在将印地语和梵语的作品翻译成中文。这是一次谦卑的尝试,有助于进一步推动他们所做的努力。

zhōng guó zuì jìn yǐ jīng le jiě le yìn dì yǔ de zhòngyào xìng 。nínjiāng hěn gāo xìng dì zhī dào ,yìn dù yǔ mù qián zhèng zài zhōng guó de 15suǒ dà xuézhōng bèi xué xí ;qí zhōng 4suǒ zài yán jiū shēng jiē duàn kāi shè yìn dì yǔ kèchéng ,fànwén kè chéng yě zài sì suǒ dà xué kāi shè 。wéi le jiā sù yìn dì yǔ de yán jiū ,yìn dùwén huà guān xì wěi yuán huì zài zhōng guó de sì suǒ dà xué shè lì le yī gègōng zuò tái 。zài dàxué gōng zuò de zhōng guó xué zhě zhèng zài jiāng yìn dì yǔ hé fàn yǔ de zuòpǐn fān yì chéng zhōng wén 。zhè shì yī cì qiān bēi de cháng shì ,yǒuzhù yú jìn yī bù tuī dòng tā men suǒ zuò de nǔ lì 。

हिंदी भारत की राजभाषा है और संपर्क भाषा भी। दुनिया में और अहिंदीभाषी क्षेत्रों में जिस प्रकार हिंदी की स्वीकृति बढ़ी है उसका भविष्य में तकनीकीउपयोग बढ़ने के साथ ही अंतरराष्ट्रीय स्तर पर प्रयोग बढ़ रहा है। अब संयुक्तराष्ट्र में हिंदी के आधिकारिक भाषा बनने के लिए भारत की पहल को ताकत मिलेगी।

hindee bhaarat kee raajabhaasha hai aur sampark bhaasha bhee. duniya mein aur ahindee bhaashee kshetron mein jis prakaar hindee kee sveekrti badhee hai usaka bhavishy mein takaneekee upayog badhane ke saath hee antararaashtreey star par prayog badh raha hai. ab sanyukt raashtr mein hindee ke aadhikaarik bhaasha banane ke lie bhaarat kee pahal ko taakat milegee.

Hindi is the official language of India and also the main language for communication. As the acceptance of Hindi has increased in the world and in other non-Hindi speaking areas, there is a increase in technical usage as well as acceptance on international level. India's initiative to make Hindi official language in United Nations will also be strengthened. 

印地语是印度的官方语言,也是交流的主要语言。随着世界和其他非印地语地区对印地语的接受程度的提高,技术使用和国际接受程度也有所提高。印度在联合国使用印地语的倡议也将得到加强。

yìn dìyǔ shì yìn dù de guān fāng yǔ yán ,yě shì jiāo liú de zhǔ yào yǔ yán 。suí zheshì jiè hé qí tā fēi yìn dì yǔ dì qū duì yìn dì yǔ de jiē shòu chéng dù de tígāo ,jì shù shǐ yòng hé guó jì jiē shòu chéng dù yě yǒu suǒ tí gāo 。yìn dù zàilián hé guó shǐ yòng yìn dì yǔ de chàng yì yě jiāng dé dào jiā qiáng 。

चीन में अब मूल हिंदी शब्द्कोश बन रहे हैं। अब बीजिंग में एक बृहदहिंदी-चीनी शब्दकोश तैयार हो रहा है। वर्ष 2018 में शंघाई अंतरराष्ट्रीय अध्ययनविश्वविद्यालय के हिंदी विभाग द्वारा भी एक सचित्र हिंदी, चीनी और अंग्रेज़ी में शब्द्कोश तैयार किया गया है यह शब्दकोश हिंदीजानने वालों को चीनी और चीनी भाषा भाषियों को हिंदी जानने और समझने में मददगारहोगा।

cheen mein ab mool hindee shabdkosh ban rahe hain. ab beejing mein ek brhad hindee-cheenee shabdakosh taiyaar ho raha hai. varsh 2018 mein shanghaee antararaashtreey adhyayan vishvavidyaalay ke hindee vibhaag dvaara bhee ek sachitr hindee, cheenee aur angrezee mein shabdkosh taiyaar kiya gaya hai yah shabdakosh hindee jaanane vaalon ko cheenee aur cheenee bhaasha bhaashiyon ko hindee jaanane aur samajhane mein madadagaar hoga.

In China, now the original Hindi dictionary is being made. Now a large Hindi-Chinese dictionary is being made in Beijing. In the year 2018, the Hindi Department of Shanghai International Studies University has also compiled a Sanskrit dictionary in Hindi, Chinese and English. This dictionary will help Chinese and Chinese speakers to learn Hindi and understand Hindi.

在中国,有原始的印地语词典是自制的。现在,北京正在编写一本大型印地语 - 汉语词典。 2018年,上海外国语大学印地语系也编写了印地语,汉语和英语的梵语词典,这本词典将帮助中国和中国人学习印地语和了解印地语。

zài zhōng guó ,yǒu yuán shǐ de yìn dì yǔ cí diǎn shì zì zhì de 。xiàn zài ,běi jīng zhèng zài biān xiě yī běn dà xíng yìn dì yǔ  - hàn yǔ cí diǎn 。 2018nián ,shàng hǎi wài guó yǔ dà xué yìn dì yǔ xì yě biān xiě le yìn dì yǔ ,hàn yǔ hé yīng yǔ de fàn yǔ cí diǎn ,zhè běn cí diǎn jiāng bāng zhù zhōng guó hé zhōng guó rén xué xí yìn dì yǔ hé le jiě yìn dì yǔ 。

Shri. Rajiv Ranjan


चीन में हिंदी बोलने और जानने वालों की संख्या धीरे-धीरे बढ़ रहीहै और हिंदी से जुड़े हुए व्यवसाय भी बढ़ रहे हैं। एक सुखद जानकारी यह भी है कि चीनमें अंतरराष्ट्रीय विद्यालय में एल के जी से हिंदी का पठन-पाठन हो रहा है इससे चीनमें भारतीय ही नहीं बल्कि चीनी विद्यार्थी भी हिंदी पढ़ रहे हैं आशा है यह कारवांआगे बढ़ेगा।

cheen mein hindee bolane aur jaanane vaalon kee sankhya dheere-dheere badh rahee hai aur hindee se jude hue vyavasaay bhee badh rahe hain. ek sukhad jaanakaaree yah bhee hai ki cheen mein antararaashtreey vidyaalay mein el ke jee se hindee ka pathan-paathan ho raha hai isase cheen mein bhaarateey hee nahin balki cheenee vidyaarthee bhee hindee padh rahe hain aasha hai yah kaaravaan aage badhega.

The number of people who speak and know Hindi in China are increasing gradually and the Hindi-related businesses are also growing. There is also a pleasant information that in the international school in China, Hindi is being taught from L. K.G., not only Indian but also Chinese students are studying Hindi. Hope this momentum continues.

在中国说和知道印地语的人数正在逐渐增加,与印地语相关的业务也在增长。还有一个令人愉快的信息,在中国的国际学校,印地语正在被L.K.G.阅读,不仅印度人,而且中国学生正在研究印地语希望这个大篷车将继续前行。

zài zhōng guó shuō hé zhī dào yìn dì yǔ de rén shù zhèng zài zhú jiàn zēngjiā ,yǔ yìn dì yǔ xiàng guān de yè wù yě zài zēng zhǎng 。hái yǒu yī gè lìng rényú kuài de xìn xī ,zài zhōng guó de guó jì xué xiào ,yìn dì yǔ zhèng zài bèiL.K.G.yuè dú ,bú jǐn yìn dù rén ,ér qiě zhōng guó xué shēng zhèng zài yán jiūyìn dì yǔ xī wàng zhè gè dà péng chē jiāng jì xù qián xing 。

वर्तमान में चीन में भारत और भारतीय संस्कृति को समझने की उत्सुकताजगी है। निश्चित तौर पर हिंदी का उपयोग व्यापार में ही नहीं बल्कि सांस्कृतिक आदान-प्रदानअध्ययन-अध्यापन, अनुवाद, संचार माध्यमों में भी बढ़ेगा और यह चीन में हिंदी केविद्यार्थियों के लिए नए अवसर पैदा करेगा।

vartamaan mein cheen mein bhaarat aur bhaarateey sanskrti ko samajhane kee utsukata jagee hai. nishchit taur par hindee ka upayog vyaapaar mein hee nahin balki saanskrtik aadaan-pradaan adhyayan-adhyaapan, anuvaad, sanchaar maadhyamon mein bhee badhega aur yah cheen mein hindee ke vidyaarthiyon ke lie nae avasar paida karega.

There is currently a curiosity to understand India and Indian culture in China. Certainly Hindi will not only be used in business but also in cultural exchange, study, translation, communication, and it will create new opportunities for Hindi students in China.

目前,人们对了解中国的印度和印度文化有着好奇心。当然,印地语不仅可以用于商业,还可以用于文化交流,学习,翻译,交流,它将为印度学生在中国创造新的机会。 

mùqián ,rén men duì le jiě zhōng guó de yìn dù hé yìn dù wén huà yǒu zhe hǎo qíxīn 。dāng rán ,yìn dì yǔ bú jǐn kě yǐ yòng yú shāng yè ,hái kě yǐ yòng yú wénhuà jiāo liú ,xué xí ,fān yì ,jiāo liú ,tā jiāng wéi yìn dù xué shēng zài zhōngguó chuàng zào xīn de jī huì 。

Shri. Navin Chandra Lohani


इस पत्रिका का प्रकाशन संभव होने में हमारे इन युवा विद्यार्थियोंका महत्वपूर्ण योगदान है, जो हिंदी अध्ययन की दुनिया सेजुड़े हैं।  उन्होंने अपने गृह नगरों/जनपदोंको स्थानीय संस्कृति से जोड़कर परिचित कराने की कोशिश की है। यह भी सुखद है कि विज्ञान, तकनीक और व्यापार आदि से जुड़े लोग हिंदी में लेखन कर रहे हैंइससे हिंदी दुनिया की संभावनाएं बढ़ जाती है।

is patrika ka prakaashan sambhav hone mein hamaare in yuva vidyaarthiyon ka mahatvapoorn yogadaan hai, jo hindee adhyayan kee duniya se jude hain.  unhonne apane grh nagaron/janapadon ko sthaaneey sanskrti se jodakar parichit karaane kee koshish kee hai. yah bhee sukhad hai ki vigyaan, takaneek aur vyaapaar aadi se jude log hindee mein lekhan kar rahe hain isase hindee duniya kee sambhaavanaen badh jaatee hai.

The publication of this magazine is possible because of important contribution of our young students involved in studying Hindi. They have tried to introduce their hometown /district and local culture in Hindi. It is also pleasant that people associated with science, technology and business etc. are writing in Hindi, this increases the possibility of Hindi world.

该杂志的出版是我们的年轻学生对可能的印地语研究世界的重要贡献。他试图将他的家乡/地区介绍给当地文化。与科学,技术和商业等相关的人们用印地语写作也很愉快,这增加了印地语世界的可能性。

gāi zá zhì de chū bǎn shì wǒ men de nián qīng xué shēng duì kě néng de yìndì yǔ yán jiū shì jiè de zhòng yào gòng xiàn 。tā shì tú jiāng tā de jiā xiāng/dì qū jiè shào gěi dāng dì wén huà 。yǔ kē xué ,jì shù hé shāng yè děng xiàngguān de rén men yòng yìn dì yǔ xiě zuò yě hěn yú kuài ,zhè zēng jiā le yìn dìyǔ shì jiè de kě néng xìng 。

भारत को चीन से और चीन को भारत सेपरिचित कराने के उद्देश्य से इसमें  विशेष आलेखनिमंत्रित किए जाएंगे और प्रकाशित किए जाएंगे इसी प्रकार विद्यार्थियों के समूह कोजोड़कर आपसी आदान प्रदान के माध्यम से युवा लेखकों को प्रोत्साहित किया जाएगा। पहलेअंक में भारतीय और चीनी लेखक शामिल किए जा रहे हैं साथ ही अनेक युवा लेखक शामिल किएजा रहे हैं जो चीन और भारत के संदर्भ में लिख रहे हैं। इस अंक में कहानी, लेखयात्रा वृतांत, डायरी, संस्मरण भी और अनेकविषयों पर लेख हैं। लेखकों ने अपने अनुभव व जानकारी के क्षेत्रों में रचनाएँ दीहैं, इससे पत्रिकाका कलेवर बहुरंगी हुआ और हम अनेक प्रकार के विषयों को शामिलकिया। पत्रिका का प्रवेशांक परिचयात्मक हैऔर इसका उद्देश्य चीन-भारत के संबंधों में कुछ नए विषयों को प्रस्तुत करना है और भविष्यके अंक विशेषांकों की तरह प्रकाशित किए जाएंगे।

bhaarat ko cheen se aur cheen ko bhaarat se parichit karaane ke uddeshy se isamen  vishesh aalekh nimantrit kie jaenge aur prakaashit kie jaenge isee prakaar vidyaarthiyon ke samooh ko jodakar aapasee aadaan pradaan ke maadhyam se yuva lekhakon ko protsaahit kiya jaega. pahale ank mein bhaarateey aur cheenee lekhak shaamil kie ja rahe hain saath hee anek yuva lekhak shaamil kie ja rahe hain jo cheen aur bhaarat ke sandarbh mein likh rahe hain. is ank mein kahaanee, lekh,  yaatra vrtaant, daayaree, sansmaran bhee aur anek vishayon par lekh hain. lekhakon ne apane anubhav va jaanakaaree ke kshetron mein rachanaen dee hain, isase patrika ka kalevar bahurangee hua aur ham anek prakaar ke vishayon ko shaamil kiya. patrika ka praveshaank parichayaatmak hai aur isaka uddeshy cheen-bhaarat ke sambandhon mein kuchh nae vishayon ko prastut karana hai aur bhavishy ke ank visheshaankon kee tarah prakaashit kie jaenge.

Special articles will be invited and published for the purpose of introducing India to China and Vice-a-versa. Group of students will be made for mutual exchange and encourage young writers to contribute. In the first issue, Indian and Chinese writers are being included as well as articles based on India and China written by many young writers are being included. This issue contains stories, articles, travel stories, diary, memoirs and many other topics. The authors have given compositions in the areas of their experience and information, so that the magazine's collection has varied and we could cover a number of topics. Magazine's introductory issue is introductory and its purpose is to present some new themes in the relations of China-India and future issues will publish special articles.

邀请并出版特别文章,目的是将印度介绍给中国,反之亦然。让学生们相互交流,鼓励青年作家们做出贡献。第一期包括印度和中国作家,以及许多年轻作家基于印度和中国的文章。本期包括故事、文章、旅行故事、日记、回忆录和许多其他主题。作者在他们的经验和信息方面给出了文章,这样杂志的收藏就多种多样,我们可以涵盖许多主题。该杂志的导论是导论,其目的是介绍中印关系中的一些新主题,今后各期将发表专题文章。

yāo qǐng bìng chū bǎn tè bié wén zhāng ,mù de shì jiāng yìn dùjiè shào gěi zhōng guó ,fǎn zhī yì rán 。ràng xué shēng men xiàng hù jiāo liú,gǔ lì qīng nián zuò jiā men zuò chū gòng xiàn 。dì yī qī bāo kuò yìn dù hézhōng guó zuò jiā ,yǐ jí xǔ duō nián qīng zuò jiā jī yú yìn dù hé zhōng guó dewén zhāng 。běn qī bāo kuò gù shì 、wén zhāng 、lǚ háng gù shì 、rì jì 、huí yì lùhé xǔ duō qí tā zhǔ tí 。zuò zhě zài tā men de jīng yàn hé xìn xī fāng miàn gěichū le wén zhāng ,zhè yàng zá zhì de shōu cáng jiù duō zhǒng duō yàng ,wǒ menkě yǐ hán gài xǔ duō zhǔ tí 。gāi zá zhì de dǎo lùn shì dǎo lùn ,qí mù de shìjiè shào zhōng yìn guān xì zhōng de yī xiē xīn zhǔ tí ,jīn hòu gè qī jiāng fābiǎo zhuān tí wén zhāng 。
















    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存