其他

美国汉学 || 刘璇:近十年新出版中国古代小说英文论著举隅

2017-09-07 刘璇 古代小说网 国际汉学研究与数据库建设

 今年七月,笔者前往美国佛罗里达州探亲,对近年西方中国古代文学的研究概况产生兴趣,借助佛罗里达州立大学图书馆所藏资源及worldcat(世界图书馆目录检索平台,同时也是世界最大的联机书目数据库,收录112个国家图书馆的书目数据)、google等学术网站,对近十年出版的有关中国古代小说、戏曲、说唱文学的英文论著进行了一番了解。


佛罗里达州立大学图书馆

下文是笔者所见的相关记录,为叙述方便,将这些论著分为古代小说、戏曲、说唱等部分,对其作者、内容情况进行简单介绍,并附上简目。


佛罗里达州立大学图书馆


由于时间匆忙及英语水平有限,如有遗漏和误译出现,还请多多指正。


1


《早期中国小说中的爱情与女性》(Love and Women in Early Chinese Fiction),谢立义(Daniel Hsieh)著,中文大学出版社(The Chinese University Press)2008年出版。

1作者简介:

 谢立义(Daniel Hsieh),美国普渡大学亚洲研究中心副教授。主要研究方向为中国古代诗歌及文学。

2内容简介:

 在古代中国,上层文人不可避免地受到了儒家思想的影响,在他们的创作中少有涉及爱情和女性题材。但到中唐安史之乱后,几代文人群体开始通过新兴的志怪与传奇小说来公开讨论爱情与女性。这一变化被视作是了解中国文化危机的观念钥匙,并以前所未有的繁荣面貌发展起来。

 该书着重于研究中国唐代文学中的一种文体形式——唐传奇中描写的女性形象和爱情故事,认为爱情的产生是中国文学中的重要主题,与唐代历史背景有着相当密切的关系。

3目录:

导言(Introduction)

危险与诱惑(Dangers and Temperations)

欲望、幻想与理想女性形象(Desire, Fantasy, and the Ideal Woman)

同情、欣赏与女性之谜(Sympathy, Admiration, and the Puzzle of Women)

爱情的颂扬(The Celebration of Love)

爱情的悲剧(The Tragedy of Love)

尾声(Epilogue)

2

   

《17世纪中国小说中对童趣的追求:幻想、天真和愚昧》(The Quest for the Childlike in Seventeenth-Century Chinese Fiction: Fantasy, Naivety and Folly),佛朗西斯•韦特曼(Frances Weightma)著,梅隆出版社(Edwin Mellen Press)2008年出版。

1作者简介:

 佛朗西斯•韦特曼(Frances Weightma),英国利兹大学东亚研究系副教授。主要研究方向为中国古代小说、文学翻译出出版。编有《玩耍的中国人:节日、游戏和休闲》(劳特利奇出版社,2005年)。

2内容简介:

 该书研究了晚明的“对儿童的热爱”现象,并探索了这一现象对17世纪中国古典小说的影响。通过采用跨学科的研究方法,该书对小说,特别是17世纪最重要的小说《聊斋志异》中的童趣进行了分析研究。

3目录:

第一章 作者及其作品(Ch.1. The Author and His Work)

第二章 中华帝国晚期的理想童趣(Ch.2. Ideal of Childlikeness in Late Imperial China)

第三章 幻想(Ch.3. Fantasy)

第四章 天真(Ch.4 Naivety)

第五章 愚昧(Ch.5. Folly)

3

   

《明清文学中的意外乱伦、亲子相食以及其他奇遇》(Accidental Incest, Filial Canni 31 37926 31 12112 0 0 3743 0 0:00:10 0:00:03 0:00:07 3744balism, and Other Peculiar Encounters in Late Imperial Chinese Literature),吕立亭(Tina Lu)著,哈佛大学亚洲中心(Harvard University Asia Center)2009年出版。

1作者简介:

 吕立亭(Tina Lu),美国耶鲁大学东亚系教授,主要从事明清文学,特别是明清小说、戏曲研究。著有《人物、角色与心灵:<牡丹亭>与<桃花扇>中的身份认同》(斯坦福大学出版社,2002年)。

2内容简介:

 中华帝国被形容为“天下”,可能无限扩张,并涵盖世界及所有文化。这一观念对于国家来说可能是很方便的,但明清时期的人们真正思考的是这一视角及人类社会的局限。

 作者试图探讨,明清小说和戏曲的作者深入地讨论了中华帝国、人类社会相关的问题。明清小说戏曲不断提出人与人之间、人与物之间的问题,例如:是什么将个体暂时性或永久性地联系在一起?物品的主人什么时候可以转移所有权,以及物品在什么时候会定义它的所有者?是什么将家庭或夫妻变成了一个社会?

 吕立亭追溯了小说中的极端情况,诸如夫妻在政治动荡时期分离、混乱的家庭不可避免地发生乱伦之事、绝望的人们不得不易子而食等事例,并解释了上述社会问题是如何在这些事例中解决的。

3目录:

作为帝国图景的戏剧(The Play as Map of the Empire)

地理的交流(The Geography of Exchange) 

重聚和王朝的覆灭(Reunions and Dynastic Fall)

跨越国境的交流(Exchange Across Borders)

孝的计量方法(The Arithmetic of Filial Piety)

《金瓶梅》和社会的边界(Jinpingmei and the Bounds of Community)

《红楼梦》和家庭的界限(Hongloumeng and the Borders of Family)

结语:公众与大众,抑或关于一种类型的构想(Epilogue: The Public and the Populace, or Thoughts on a Genre)

4


《<绿牡丹>和中国侠义小说的兴起》(Green Peony and the Rise of the Chinese Martial Arts Novel),玛格丽特•温(Margaret Wan):纽约州立大学出版社(State University of New York Press)2010年出版。

1作者简介:

 玛格丽特•温(Margaret Wan),美国犹他大学世界语言文化系副教授。主要研究方向为明清中国文学、表演传统、白话小说、书籍史、文化史等。

2内容简介:

 侠义小说自清代开始便成为通俗小说的同义词。本书首先追溯了侠义小说早期的发展历史,指出这一小说类型比一般公认的早了一个世纪出现。《绿牡丹》作为最早的侠义小说之一,成为了当时文学关系网络的中心,将许多重要的小说类型联系起来。《绿牡丹》改编自鼓词,并戏仿了明代及此前的小说,产生了幽默的效果,并对其价值观进行了反思。

 通过聚焦于通俗小说和通俗文化,作者探讨了文学批评类型相关性,19世纪通俗小说和文言小说的融合,以及文学启蒙运动逐渐转变为娱乐等问题。

3目录:

导言:《绿牡丹》与侠义小说(Introduction: Green Peony and the Martial Romance)

一个公式的形成(Formation of a Formula)

《绿牡丹》中的戏仿与角色(Parody and Roles in Green Peony)

《绿牡丹》中的元小说因素(Metafiction in Green Peony)

置于清代流行小说之中(Placing the “Popular” Novel in the Qing)

5


 《明代艳情中篇小说:类型、消费和文化实践中的宗教性》(Ming Erotic Novellas: Genre, Consumption, and Religiosity in Cultural Practice),王岗(Richard G. Wang)著,中文大学出版社(The Chinese University Press)2011年出版。

1作者简介:

 王岗(Richard G. Wang),美国佛罗里达大学语言文学文化系副教授,主要从事明清中国小说,道教,以及宗教与文学关系研究。

2内容简介:

 通过对一系列文言中篇小说的研究,该书对晚明物质文化的研究集中于艳情小说,包括其出版、销售策略及其背后蕴含的道教寓意。作者在明代文学与文化背景下,对明清时期此类小说的发展情况进行了考察。

 在这些中篇小说中,对性的描述最显著的特征包括了在宇宙论思想下对性的合理化,将性道德化及政治化,关于性的医学话语,由性爱艺术传递出的愉悦,以及性的宗教维度。

3目录:

导论(Introduction)

作为一种新类型的明代中篇小说(The Ming Novella as a New Genre)

出版与流通(Publication and Circulation)

读者大众与文化用途(The Reading Public and Cultural Use)

中篇小说中的情色与社会(Eroticism in the Novellas and Society)

宗教维度(Religious Dimensions)

结论(Conclusion)

6


《在语言和文化之间的梦:《红楼梦》的文学翻译研究》(Dreaming across Languages and Cultures A Study of the Literary Translations of the Hong lou meng),黄国彬(Laurence K. P. Wong)著,剑桥学者出版社(Cambridge Scholars Publishing)2014年出版。

1作者简介:

 黄国彬(Laurence K. P. Wong),香港著名诗人及学者、翻译家,先后任教于香港中文大学英文系、香港大学英文与比较文学系、加拿大约克大学语言文学系、香港岭南大学翻译系、香港中文大学翻译系,现已荣休。

2内容简介:

  该书是一部在翻译研究中具有开创性的学术专著。通过将理论与实践相结合,还书检查、分析、比较并评价了这部中国最伟大的小说在五种语言(英语、法语、德语、意大利语和西班牙语)下的十四种翻译版本。在该书的研究中,翻译、语言学、以及符号学的理论,与作者翻译但丁和莎士比亚的经验相结合。

 尽管该书主要针对的是学术翻译及《红楼梦》研究,但仍能对从事中国文学、比较文学、文学研究的学生提供全新的跨学科视角。该书通过生动有趣的例证论证,使得非专业研究者也能够了解到语言和翻译的奇妙与复杂,以及翻译和文化之间的复杂关系。

 该书是以全新方法来探究全新话题,有着令人印象深刻的洞察力,且论述翔实深入,可以称之为一部非常重要的专著。

3目录:

导论(Introduction)

第一章 由语言不同而产生的问题(Chapter One: Problems Arising from Linguistic Difference)

第二章 由文化不同而产生的问题(Chapter Two: Problems Arising from Cultural Difference)

第三章 个人习语(Chapter Three: Idiolect)

第四章 方言(Chapter Four: Dialect)

第五章 语域(Chapter Five: Register)

第六章 风格(Chapter Six: Style)

第七章 文学翻译的局限(The Lmits of Literary Translation)

结论(Conclusion)


7


《变革的故事:唐代叙事中的历史、传闻和学问》(Shifting Stories: History, Gossip, and Lore in Narratives from Tang Dynasty China),艾兰(Sarah Allen)著,哈佛大学亚洲中心(Harvard University Asia Center)2014年出版。 

1作者简介:

 艾兰(Sarah Allen),美国威廉姆斯学院比较文学系副教授,主要从事中国古代文学、诗歌研究。

2内容简介:

 该书研究了中国八至九世纪的叙事文学,来展现我们今天所看到的传奇故事是如何在当时精英社会中的志怪、传说文化中流通循环的。

 作者关注了传奇故事的两大主要类型:即传奇小说与志怪小说。论证了作者如何借用、改编这些已经广泛流传的故事、情节,在许多例证中,作者都将原故事改写成为了独特而巧妙的新故事。

 对于大部分读者来说,这些故事经过众手改写、无限制地传播后,依然是开放性的文本,具有文本的完整性或原创性。只有到九世纪中晚期时,一些读者、编者才逐渐发现,故事的措辞与作者身份是非常重要的,这一转变最终导致了唐传奇朝现在所设想的方向转变。

3目录:

导言(Introduction)

讲故事、写故事(Telling Stories, Writing Tales)

补位:遵循史实与违背历史的故事(Filling the Gaps: Tales On and Against History)

奇缘:探索公式(Strange Encounters: Exploring a Formula)

改写:作者身份与书面文本的权威性(Rewrightings: Authorship and the Authority of the Written Text)

逐渐封闭的文本:《异闻集》(Toward the Closing of Text: The Anthology Yiwen ji)

8


   

《学者与国家:作为政治话语的中华帝国晚期小说》(The Scholar and the State:Fiction as Political Discourse in Late Imperial China),葛良彦(Liangyan Ge)著,华盛顿大学出版社(University of Washinton Press)2014年出版。

1作者简介:

 葛良彦(Liangyan Ge),美国圣母大学东亚语言文学系教授,主要研究方向为中国古代小说戏曲、中国文化研究。著有《边界之外:中国白话小说的出现》(2001)。

2内容简介:

 在中华帝国,许多士子花费多年时间参加科举考试,以求得在国家机构求得一官半职。文人群体的这种传统入仕方式给于他们社会权利和道德正当性,但明清两代社会、政治环境的转变,使得许多文人开始寻找新的职业。与传统文人的政治角色不同,富有创造性的作家对通过创作通俗小说,对国家权力的展开批评,借此参与国家政治生活。

 在该书中,作者通过对《三国志演义》、《儒林外史》、《红楼梦》,以及其他许多艳情小说,来展示文人群体努力克服其日益边缘化的地位。这些小说创作重新审视了士之职责在于侍君这一观念,并开始想象新政治秩序形成的可能性。

3目录:

导言(Introduction)

严峻的合作关系:精英文人与中华帝国(A Rugged Partnership: the Intellectual Elite and the Imperial State)

《三国志演义》:孟子的政治主权观念(Romance of the Three Kingdoms: the Mencian View of Political Sovereignty)

艳情小说中文人的情人:选择的权力游戏(The Scholar-Lover in Erotic Fiction: a Power Game of Selection)

《儒林外史》:艰难爬出文字沼泽(The Scholars: Trudging Out of a Textural Swamp)

《红楼梦》:不宜补天(The Stone in Dream of the Red Chamber: Unfit to Repair the Azure Sky)

尾声:在帝国阴影之外(Coda: Out of the Imperial Shadow)

9


《神魔的战争:明代小说中的道教,地域网络,及历史》(Demonic Warfare: Daoism, Territorial Networks, and the History of a Ming Novel),梅林宝(Mark Meulenbeld)著,夏威夷大学出版社(University of Hawaii Press)2015年出版。

1作者简介:

 梅林宝(Mark Meulenbeld),美国威斯康辛大学东亚系副教授,主要从事明代地方政府和道教的关系研究。

2内容简介:

 通过揭示白话小说、道教仪式、军事仪式之间的根本联系,梅林宝探讨了道教仪式中的某一特定形式对晚明(1368-1644)白话小说起到的影响。作者聚焦于《封神演义》,指出小说中的仪式结构的和神话主人公源于早期道教仪式系统。

 通过探索小说如何反映具体问题,并将它们与《封神演义》及其中的意识形态相联系,作者重新建构了文化空间,在这一文化空间中,道教仪式为晚期帝国的小说创作提供了创作资料。

 作者首先着眼于寺庙网络及他们的宗教节庆活动,这些寺庙网络由地方社会组织,为了保卫领土,他们创作了许多关于神仙的事迹和神力的叙事作品。接下来作者展示了通过诸如仪式、演剧、庙会等戏剧化的行为,神圣的行为被赋予生命,并进入现实生活之中。

 作者还对当地民兵将神魔具象化,作为防御战略的一部分的现象给予了充分关注。许多明代皇帝积极寻求当地宗教网络的支持,甚至不断邀请道教方士进入官方军事力量之中,以求能够有效地发挥当地神魔的力量。

3目录:

导言 有关神仙的小说和作品(Introduction: Novels and the Work of the Gods)

第一章 小说的发明:从舞台演出、寺庙仪式到文学文本(Invention of the Noel:From Stage Act and Temple Ritual to Literary Text )

第二章武王的神圣历史:战胜敌对的神仙(King Wu’s Sacred History: The Conquest of Inimical Gods)

第三章元代的神魔战争:雷法、叛逆精神和当地民兵(Demonic Warfare During the Yuan: Thunder Ritual, Unruly Spirits, and Local Militias)

第四章明代的神魔战争:皇帝和他的道教战士(Demonic Warfare During the Ming: The Emperor and His Daoist Warriors)

第五章明代小说的秩序:鬼神的等级(The Order of the Ming novel: Hierarchies of Spirits and Gods)

结论 从地方仪式到文学圣典(Conclusion: From Local Ritual to Literature of Canonization)

10



《文学医学:康复、文学和早期现代中国的大众知识》(Novel Medicine: Healing, Literature, and Popular Knowledge in Early Modern China),宋安德(Andrew Schonebaum)著,华盛顿大学出版社(University of Washington Press)2016年出版。

1作者简介:

 宋安德(Andrew Schonebaum),美国马里兰大学语言、文学与文化学院副教授,主要从事中国古代小说研究。

2内容简介:

该书通过考察小说与医学话语之间的互动关系,展示了自十六世纪前期起,中国小说如何与医学知识融合、创造医学知识、传播知识的。小说和医书的批评阅读为流行的叙事提供了对照物,小说文本不仅能够被阅读,各种读者还开发出许多其它用途。

 小说与现实、精英与大众的结合展现出知识的汇集,揭示出阅读的历史及现实生活,并使我们重新思考中国文学的生态。

3目录:

导言(Introduction)

1、开端:研究方法及背景介绍(Begining to Read: Some Methods and Background)

2、医学化的阅读:小说病、小说治疗(Reading Medically: Novel Illness, Novel Cures)

3、大众的好奇心:医疗娱乐及记忆(Venacular Curiosties: Medical Entertainments and Memory)

4、性病:医学观念中的传染病,文学观念中的报应(Diseases of Sex: Medical and Literary Views of Contagion and Retribution)

5、相思病:医学及文学观念中的损耗(Diseases of Qing: Medical and Literary View of Depletion)

6、传染的文本:传染病和肺结核的发现(Contagious Text: Inherited Maladies and the Invention of Tuberculosis)

11


《小说家族:詹熙、詹垲以及晚清的女界事务》(Fiction'sFamily: Zhan Xi, Zhan Kai, and the Business of Women in Late-Qing China),魏爱莲(Ellen B. Widmer)著,哈佛大学亚洲中心(Harvard University Asia Center),2016年出版。

1作者简介:

 魏爱莲(Ellen B. Widmer),美国卫斯理学院(Wellesley College)宋美龄专任中国研究讲座教授,著有《乌托邦边缘:水浒后传与明移民文学》(1987)、《美人与书:19世纪中国的女性与小说》(2006)等,还曾与孙康宜合编《明清女作家》(1997),与伊维德、李惠仪合编《清初文学中的创伤与记忆》(1997)。主要从事女性文学,中国古代小说、戏曲研究。

2内容简介:

 晚清时,男性小说作家的作品将女性放置于全新的角色之中。本书着眼于浙江西部的一个文学家庭,他们的文学创作可作为是对女性态度转变的象征。母亲王庆棣、父亲詹嗣曾,在19世纪下半叶出版了他们的诗歌创作。在他们的四个儿子中,有两个儿子——詹熙和詹垲,创作了促进女性生活改革的小说。本书探索这一文学家庭两代间及兄弟间的关系,发现在子辈的小说创作中如何重新描绘父母的冲突。

该书的核心问题在于子辈们的改革态度,他们是否受到当时政治领袖的观念影响?他们是否是上海出版界潮流影响的产物?亦或是源自王庆棣在诗歌创作中流露出的对“友爱婚姻”的失望情绪?

 通过对一个家庭进行研究,魏爱莲揭示了晚清及此前的历时性的承续关系,詹家子辈兄弟之间的共时性的相互影响,以及上海出版业与上海以外地区的互动。

3目录:

脆弱的传播:前言(Fragile Transmissions: An Introduction)

第一章 变动时代中的文学伴侣(Literary Partners in Changing Times)

第二章 詹熙的生活、童年和写作(Zhan Xi's Life, Children, and Writings) 

第三章 詹垲的生活及其笔下的娼妓(Zhan Kai, His Life and Courtesan Sketches)

第四章 詹垲的小说创作(Zhan Kai's Novels)

第五章 作为记者的詹垲(Zhan Kai as Journalist)

第六章 引申和结论(Amplification and Conclusion)

附录

王庆棣、詹嗣曾、詹熙、詹垲的主要作品(Major Works by Wang Qingdi, Zhan Sizeng, Zhan Xi, and Zhan Kai)

中国记者名录及其英译作品篇名(List of Chinese Journals and Their English Translated Titles)


【相关阅读】

苗怀明:2016年中国古代小说研究论著简目

苗怀明:2015年中国古代小说研究论著简目

苗怀明:2014年中国古代小说研究论著简目

苗怀明辑,王振良、曹震补《二十世纪上半期中国古代小说论著简目》


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存