全球领导人对李光耀的逝世表示哀悼
美国总统奥巴马对李光耀的逝世表示哀悼
"I was deeply saddened to learn of the death ofSingapore’s Minister Mentor, Lee Kuan Yew. On behalf of the American people,Michelle and I offer our deepest condolences to the Lee family and join thepeople of Singapore in mourning the loss of this remarkable man.
"A visionary who led his country from Singapore’sindependence in 1965 to build one of the most prosperous countries in the worldtoday, he was a devoted public servant and a remarkable leader.
"Minister Mentor Lee’s views and insights on Asiandynamics and economic management were respected by many around the world, andno small number of this and past generations of world leaders have sought hisadvice on governance and development. I personally appreciated his wisdom,including our discussions during my trip to Singapore in 2009, which werehugely important in helping me formulate our policy of rebalancing to the AsiaPacific.
"He was a true giant of history who will beremembered for generations to come as the father of modern Singapore and as onethe great strategists of Asian affairs.
李光耀是目光远大的领导人,自新加坡1965年独立以来就一直领导这个国家,建造出今天世界上最繁荣的国家之一,奥巴马形容李光耀为一个“忠诚的公仆、非凡的领导人。李光耀对亚洲动态及经济管理的意见及见解,深受世上人尊重。过去和现在的许多世界领导人,都曾就治理方式及发展向他寻求意见。”在2009年访问新加坡时,与李光耀会谈。我个人很欣赏他的智慧,他对于我制定美国向亚太区重新平衡的政策扮演了非常重要的角色。
英国首相卡梅伦对李光耀的逝世表示哀悼
“I am sad to hear of the death of Singapore’s first PrimeMinister, Lee Kuan Yew.
“Lee Kuan Yew personally shaped Singapore in a way thatfew people have any nation. He made his country into one of the great successstories of our modern world. That Singapore is today a prosperous, secure andsuccessful country is a monument to his decades of remarkable public service.He was always a friend to Britain, if sometimes a critical one, and manyBritish Prime Ministers benefited from his wise advice, including me.
“Lady Thatcher once said that there was no Prime Ministershe admired more than Mr Lee for ‘the strength of his convictions, the clarityof his views, the directness of his speech and his vision of the way ahead’.His place in history is assured, as a leader and as one of the modern world'sforemost statesmen.”
我对李光耀先生的逝世感到非常难过。他成功治理新加坡的模式,很少国家的领导人办得到。新加坡是现今世界里伟大的成功故事。他是当今世界最重要的领导人之一,他已奠定了其在历史的地位。英国已故的前首相撒切尔夫人曾表示,除了李先生之外,世界上没有一名总理让她感到更加敬佩。
澳大利亚总理阿博特对李光耀的逝世表示哀悼
"Today we mourn the passing of a giant in ourregion.
"Fifty years ago, Lee Kuan Yew led a vulnerable fledglingnation to independence.
"Today, thanks to his vision and determination,Singapore is one of the world's most successful countries.
"In Lee Kuan Yew's own words, Singapore's remarkablejourney has been from 'third world to first'.
"Thanks to his leadership, Singapore is now one ofthe world's most prosperous nations, a financial powerhouse, and one of theworld's easiest places to do business.
"Our region owes much to Lee Kuan Yew.
"Here in Australia and beyond, leaders sought andlearned from his wise counsel.
"As Prime Minister, Lee Kuan Yew enjoyed closerelationships with successive Australian Prime Minister and worked with them toestablish the strong partnership that Singapore and Australia have today.
"At every stage, Australia and Singapore have stoodshoulder to shoulder. We continue to do so today, as we salute one of thesignificant leaders of our time.
"On behalf of the Australian government and people,I extend my condolences to Mr Lee's family and to the people ofSingapore."
澳大利亚总理阿博特发表文告指出,李光耀在50年前凭着远见和决心,带领一个处于弱势的新兴国家,从独立走向全世界最成功的国家之一。
有了他的领导,新加坡如今不仅是世界上最繁荣的国家之一,它也是经济强国,并且是全球最易经商的国家之一。本区域的发展,李光耀先生功不可没。李光耀在担任总理期间,同各任澳洲总理关系紧密,并与他们共同建立新澳两国如今享有的稳固合作关系。
联合国秘书长潘基文对李光耀的逝世表示哀悼
"Lee Kuan Yew was a legendary figure in Asia, widelyrespected for his strong leadership and statesmanship. During his three decadesin office, he helped Singapore to transition from a developing country to oneof the most developed in the world, transforming it into a thrivinginternational business hub.
"As Singapore marks its 50th anniversary ofindependence this year, its founding father will be remembered as one of themost inspiring Asian leaders.
"The Secretary-General is grateful for the strongcooperation between the Government of Singapore and the United Nations, andlooks forward to deepening this partnership."
我对于李光耀的逝世深感悲哀,也向李光耀的家人,新加坡政府以及新加坡人民表达慰问。李光耀是“亚洲的传奇人物,因为他极强的领导能力和治国才能而倍受尊敬。”李光耀担任新加坡总理的30年期间,协助新加坡从一个发展中国家转变为世界上最发达的国家之一,让新加坡成为一个繁荣的国际商业中枢。在新加坡今年庆祝独立50周年之际,新加坡的建国之父将被人们记得为最具启发性的亚洲领袖之一。
印尼外交部对李光耀的逝世表示哀悼
Indonesia's Foreign Ministry on Monday (Mar 23) conveyedthe government and people's "deepest condolences" on the passing ofSingapore's first Prime Minister Mr Lee Kuan Yew.
The statement, in full, is as follows:
"The government and the people of Indonesia conveytheir deepest condolences on the passing away of the former Prime Minister ofSingapore, His Excellency Lee Kuan Yew, on Monday, 3.18am.founding father ofmodern Singapore. As a great leader and a statesman who truly loved his people,he was also known as an influential political figure in Asia.
"Under his leadership, Singapore has succeeded intransforming itself into a major economic hub for the Asian region and standsin equal footing to other developed nations of the world.
"The government and the people of Indonesia praysthat the bereaved family, nation, Government, and all the people of Singaporeis granted strength and fortitude in this sad and difficult time.
"The government and the people of Indonesia believesthat Singapore will be able to go through this difficult times and continue togrow in line with the national aspirations of its people."
印尼外交部发表声明表示,印尼对李光耀逝世表达深切哀悼。
李光耀是亚洲伟大领袖,与印尼关系密切,印尼对李光耀逝世表达深切哀悼。新加坡能在30多年间由经济落后的小岛一跃成为亚洲最富裕的经济体之一,须归功于李光耀。印尼是新加坡邻国,两国关系密切。李光耀是新加坡现代化之父,并且是亚洲伟大领袖,他与印尼关系密切。
菲律宾总统Benigno Aquino对李光耀的逝世表示哀悼
As the Singaporean people mourn the passing of Lee KuanYew, the Filipino people join them in honouring a statesman who can justifiablybe called the Founding Father of the Republic of Singapore.
Throughout his long life, as prime minister and seniorminister, Lee demonstrated an unswerving devotion to his country, turning itinto a state that would be an exemplar of efficient, modern, and honestgovernance. The development of Singapore has earned it the respect of nationsand peoples, including the tens of thousands of Filipinos who work there andvisit the country.
The President, in joining the Filipino people inexpressing the solidarity of the Philippines with Singapore at this time ofmourning, extends his personal condolences to Prime Minister Lee Hsien Loong.Prime Minister Lee has always extended every official and personal courtesy tothe President in his visits to Singapore and their official interactions in theASEAN community.
An era has passed, one upon which Singaporeans can lookback on with deep pride and a sense of accomplishment.
伴随新加坡人民哀悼李光耀,菲律宾人民也加入其中,悼念这位被称为新加坡共和国的开国元勋的政治家。
作为总理和高级部长,在他漫长的一生,李光耀先生表现出对自己国家坚定不移的热爱,并把它变成一个高效,现代且廉政的典范。新加坡的发展,赢得了国家和人民的尊重,也赢得了数以万计在新加坡工作和参观的菲律宾人的尊重。
主席个人也表达其向总理李显龙的慰问。李显龙总理在主席访问新加坡和东盟共同体的会晤中一直以礼相待。
一个时代已经过去了,新加坡人可以自豪地回顾这段光辉的历史。
印度总理Narendra Modi对李光耀的逝世表示哀悼
"A far-sighted statesman and a lion among leaders,Mr Lee Kuan Yew's life teaches valuable lessons to everyone. News of his demiseis saddening.
"In this hour of bereavement, our prayers are withMr Lee Kuan Yew's family and the people of Singapore. May his soul rest inpeace."
一位有远见的政治家、领袖群中之狮,李光耀先生的人生给每个人传授有价值的功课。他去世的新闻令人难过。
值此悲伤时刻,我们为李光耀先生的家人和新加坡民众祈祷,愿他的灵魂安息。
马来西亚首相纳吉对李光耀的逝世表示哀悼
"I am very sorry to hear about the loss of yourfather," wrote Mr Najib on Facebook. "My thoughts and prayers arewith you and your family."
"On behalf of all Malaysians, my deepest condolencesto the people of Singapore," he added. "Founding Prime Minister MrLee Kuan Yew's achievements were great, and his legacy is assured."
我代表马来西亚人民,对李光耀先生的逝世表示深切哀悼。李光耀先生的成就是巨大的,他得建国事业将永垂不朽。
新西兰 PM JOHN KEY对李光耀的逝世表示哀悼
"Lee Kuan Yew’s courage, determination, commitment,character and ability made him a formidable leader who held the respect ofSingaporeans and the international community alike. His loss will be deeplyfelt by his family and the people of Singapore.
"I had the honour of meeting Mr Lee in 2007 duringhis last official visit to New Zealand. He was well known for his insights andforesight but what struck me most was his unwavering determination to seeSingapore succeed."
李光耀的勇气,决心,承诺,性格和能力,让他成为了一个强大的领导者。
(感谢新加坡联邦乐尚雅思搜集整理资料,并提供专业翻译)
点击底部阅读原文,查看新加坡眼团队的多媒体追思作品《李光耀,1923.9.16-2015.3.23》