读《小公主》A Little Princess
《小公主》A Little Princess
主题:亲情、友情、尊严
作者:[英>美] F. H. 伯内特 (1849-1924)
出版社:中央编译出版社
译者:李文俊
故事概述:
主人公莎拉的父亲克鲁上尉在印度经营钻石矿,母亲在她一出生就去世了,因此被父亲宠爱有加。小莎拉七岁时被父亲送回伦敦在培育院读书,被势利的院长明钦小姐像个小公主一样照顾着。可不久传来消息说,克鲁上尉破产身亡,也就是说明钦小姐对莎拉投入的精力和金钱全部付诸东流。她一怒之下把莎拉从原来漂亮的房间赶到寒冷简陋的阁楼上栖身,小公主一下子变成了培育院里最低贱的使女。尽管遭到变故,只能暗中想念父亲,背着人哭泣,但是最困难的时候始终坚强地生活下去,不卑不亢,和过着同样日子的女伴贝基互相支持。后来,莎拉父亲的朋友经过许多周折,终于找到了她,并继承了一大笔遗产。受尽折磨的莎拉时来运转又变成“小公主”。
原文摘录:
Once on a dark winter’s day, when the yellow fog hung so thick and heavy in the streets of London that the lamps were lighted and the shop windows blazed with gas as they do at night, an odd-looking little girl sat in a cab with her father and was driven rather slowly through the big thoroughfares.
从前,一个阴暗的冬日,黄色的雾那么浓密、厚重地悬挂在伦敦的街上,路灯都点亮了,商店橱窗的煤气灯也白晃晃就跟晚上似的,一个模样古怪的小女孩和她爸爸坐在一辆马车里,车子慢慢地行驶在通衢大道上。
She sat with her feet tucked under her, and leaned against her father, who held her in his arms, as she stared out of the window at the passing people with a queer old-fashioned thoughtfulness in her big eyes.
她两条腿蜷缩在身子底下坐着,偎依在她父亲身旁,父亲用手臂搂住她,此时,她朝车窗外路边的行人看去,大大的眼睛里有一种古怪、老式、沉思的表情。
”If I was a princess --- a real princess,” she murmured,” I could scatter largess to the populace. But even if I am not a pretend princess, I can invent little things to do for people. Things like this. She was just as happy as if it was largess. I’ll pretend that to do things people like is scattering largess. I’ve scattered largess.”
“如果我确实是一位公主——一位真正的公主,”她喃喃地说,“我就能赏赐东西给老百姓。可是即使我仅仅是一位假想中的公主,我也能做出些小事情来为老百姓解忧,就像方才的小事儿。她会非常快乐,就像在散发赏赐似的。我要假想做人们喜爱的事儿就是赏赐。我已经在赏赐了。”
推荐语
故事中莎拉有着美好善良的天性,喜欢阅读讲故事,还有一些奇思妙想,平等友好地对待弱者,以极强的人格魅力收获了几个有着不同性格的朋友。所以在她落难的时候还会有人和她相互依偎取暖。莎拉始终顽强地承受着命运强加给她的种种不幸,自强不息,乐于助人,在一百多年来感染了一代代读者。另外,这本书对明钦小姐那种势利小人作了淋漓尽致的讽刺,与莎拉的人格魅力形成鲜明对比。
这本小说在19世纪30年代被改编成电影,由秀兰·邓波儿演绎的小公主形象更加风靡全球。