5月晨读(上) | “侧卧、躺卧、俯卧”各种睡姿用英文可以怎么说?
晨读第一天
01 前缀 「well-」「ill-」
well-proportioned 身材好(匀称,比例好)
well-built 身材好(体格健壮)
well-dressed 穿着考究的
well-thumbed 翻阅了很多遍的
well-bred 有教养的
拓展:
ill-bred 没教养的
ill-equipped 装备不足的 ·
ill-informed 信息不通畅的
02 迅速麻利的脱下/穿上 xx
slip into xx / slip out of xx
她麻利的脱下夹克,扔在了沙发上。
She slipped out of the jacket and tossed it on the couch.
03 「屁股」英文中有哪些说法?
rear、behind、ass、butt、buttock、hip
04 「追尾相撞」和「迎面相撞」英文怎么说?
rear-end collison
head-on collison
05 睡眠姿势:仰卧、侧卧、俯卧
lie on sb's back
lie on sb's side
lie on sb's stomach
拓展:对应这几个姿势睡觉的人也可以说成是 back sleeper、side sleeper、stomach sleeper.
06 跑得上气不接下气
out of breath from running
07 太美了吧,叹为观止
It takes my breath away.
xx is breathtaking.
A breathtaking view of the mountains.
群山壮阔的景色
08 每当和喜欢的人见面时总是感到很紧张
flustered
例句:她太紧张了,都忘记了如何作答
She was so flustered that she forgot her reply.
09 看到 「jump」你能想到哪些相关的词?
jump 出其不意(打劫,突袭)
套头衫 jumper(英)、sweater(美)
jumpy 蹦蹦跳跳 (想象王者荣耀里的安琪拉)
jump a queue/line 插队
10 穿着时尚的
chic(更多用于形容女性)
stylish (男女通用)
拓展:sharp
比如英剧 Killing Eve 中的薇拉内尔就是行走的时装达人 Villanelle is a sharp dresser.
11 和「money」相关的表达
Put the money where your mouth is.
用行动说话
a money-back guarantee
退款保证
get your money's worth
物超所值
12 恩将仇报(狗咬吕洞宾)
Bite the hand that feeds you
13 亲子鉴定
paternity test
14 有其父必有其子
Like father, like son.
The apple doesn't fall far from the tree.
拓展:关于“像”的几个表达
「resemble」意思是“看起来像,显得像”,不仅可以指代人,也可以指代物品很相像。比如“她跟她姐姐很像”She closely resembles her sister,“许多酒店看上去都差不多”Many hotels resemble each other.
「spitting image」这个词侧重表示“长得特别像”,比如“你跟你爹太像了 ,简直就是照着他的模子刻出来的”You're the spitting image of your father.
「take after」可以表示在外表、举止、性格方面像某个家庭成员,比如《我的天才女友》里面的 Nino is such a scumbag, just takes after his father,真是有其父必有其子。
晨读第二天
01 文化梗中的 blondes 和 brunettes
Blondes are differently stereotyped from brunettes as more desirable and less intelligent.
02 伤心欲绝,哭得死去活来
cry one's heart out 哭得肝肠寸断
cry one's eyes out 哭得昏天黑地、哭瞎了
拓展:
scream sb's lungs out
scream at the top of sb's lungs
撕心裂肺的大喊
03 一起比惨,痛苦减半
Misery loves company.
04 心想
The sheriff thought to himself.
05 人手不足 understaffed
人浮于事 overstaffed
增添人手,招人 staff up
裁员 lay off staff;job-cut(s);slash jobs
06 万万没想到
xx didn't see that coming.
xx is a shocker
xx was caught off guard.
I wasn't expecting this one.
07 「回答正确」英文还可以怎么讲?
Bingo!
Spot on!
Right on!
There you go!
You just hit the jackpot.
Ten points to you.
You hit the nail on the head.
You answer is on the mark.
拓展:xx is off the mark(差太多)
08 xx 店/馆/场
Beauty parlor 美容店💅
Massage parlor 按摩馆💆
Funeral parlor 殡仪馆💀
Burger joint 汉堡店🍔
court 网球🎾 ,篮球🏀 ,羽毛球🏸 ,壁球场
Bowling alley 保龄球馆🎱
Boxing gym 拳击馆🥊
pitch 足球⚽️ 、板球🏏 、曲棍球🏑 等球场
rink 溜冰⛸ 场
the ski resort 滑雪⛷ 场 run 滑雪场跑道
dojo 柔道馆🥋
09 吃霸王餐
dine and dash
拓展:date-skipper
Serial date-skipper who lures women to pricey dinner dates then flees before bill comes.
10 Lazy Susan 餐桌圆转盘(方便取食)
餐桌转盘是一种放置于桌子中央,可用来移动食物的转盘,通常是圆形,常见于中式餐厅。
原本英语中称这种转盘为「dumbwaiter」(哑巴侍者),但是后来被美式英语中的「Lazy Susan」(懒惰的苏珊)所取代,而原本的dumbwaiter,则在许多地区,转变成为用来指餐厅里输送餐点上下楼的电梯设备。
拓展:
Lazy Susan这个字常被认为是源自一位叫做苏珊的女仆,或是因为过去的女仆普遍叫做苏珊。不过这些理论都没有证据,而且在Lazy Susan开始广泛使用的年代或地区里,仆人已经相当少见。另一种理论则认为,Lazy Susan其实是一家公司所想出来的商品名称与广告手段。
11 强颜欢笑,挤出一丝微笑
muster a (pained) smile
manage a smile
force a smile
12 鼓起勇气
muster up courage
work up courage
screw up courage
13 把某人骂了个狗血喷头
call sb every name in the book
call sb's names(注意复数)骂人
例句背景:
papi 酱因给小孩取名上微博热搜事件
Nosy netizens start calling Papi names under the sun.
晨读第三天
01 简洁利落的日常用语
What for? 做什么用?
Says who?谁说的?
Where to? 去哪?
How so? 何出此言?
What else? 还有别的吗?
How come? 怎么会?
Now what?接下来怎么办?
02 和 cat 有关的表达
Let the cat out of the bag.
无意间泄露秘密
There's no room to swing a cat.
形容家里地方很小
03 处于植物人的状态
in a vegetative state
注意:在非正式的口语中,不要轻易用 vegetable (植物人) 这个说法,这个词会有点 offensive.
vegetable 除了有“植物人”的意思之外,还可以生活单调乏味的人,例句:自从失业以来我感到百无聊赖 Since losing my job I've been vegetable.
04 pull the plug (on sth)
终止某个项目或者某个行动计划
plug 还有“为书或者电影大作推销、宣传”的意思,用现在的网络用语来说就是“恰饭”(宣传带货)。
在 Jimmy O.Yang 的 How to American 这本书就出现了 plug 的用法,而且还有个4月晨读学过的表达「throw sb under the bus」(背信弃义)。
05 简洁灵活的前缀 「un-」
unplug 拔
unbutton 解
undress 脱
uncork 开
undo 撤销
影视例句:
You can't unsee it once you've seen it, can you? 真是看上一眼,一辈子都别想忘掉。
——电影 Gentleman
Hey, could you unteach me how to swim?
要是你当初没教我学游泳就好了。
We broke up and then we un-breakup, then we got divorced 最后离婚(on and off 分分合合)
——美剧《麦瑟尔夫人》
电影 Marriage Story
拓展:
unreported
Many cases go unreported.
很多案例都隐瞒不报。
unnoticed
Your effort wouldn't go unnoticed
你的努力会被注意到的。
06 beer 作动词(口语非正式)
Beer me. 拿酒来
07 a xx run
(Let's make) a beer run
我们去买啤酒!
a supply run
我们去买点补给品
08 「醉酒」英文可以怎么说?
drunk
loaded
wasted
smashed
拓展:
Do you drink? 你喝不喝(酒)?
Are u through? 喝完了吗?
09 in one piece 完好无损
sb go to pieces 身心崩溃,沮丧至极
sth fall to pieces 变得破旧不堪
10 天作之合
A match made in heaven.
11 取快递
fetch/collect parcel
12 你能骗我一次,休想骗我第二次
Fool me once, shame on you;
Fool me twice, shame on me.
13 到底为什么 xx ?
Why in the world/ on earth xx?
造句:
Why in the world would I trust you?
为什么我要相信你?
Why on earth does the math teacher eat poop?(R&M)数学老师到底为什么吃翔?
晨读第四天
01 这些地名你能读对几个?
Arkansas /ˈɑrkənˌsɑ/
Greenwich /ˈgrɛnɪtʃ/
San Jose /sɑ:nhəuˈzei/
IIIinois /ˌɪləˈnɔɪ/
Worcester /ˈwʊstər/
Yosemite /joʊˈsɛmɪti/
拓展:Yosemite National Park 位于美国加利福尼亚州中部,直译过来就是「约塞米蒂国家公园」,它也有个漂亮的谐音译法「优胜美地国家公园」。
02 关于读书的小对话
-Where are you in it? (这本书)你读到哪儿了?
-Mm. About midway. 一半了
03 关系很铁
have a tight bond with sb
We're tight. We have a real bond
场景造句:
-你认识马云吗?
-咳,我和马云?岂止认识,我们关系可铁了。
Oh, me and Jack Ma?We're tight.
04 如何用英语委婉的问「你俩 xxoo了吗」?
Did you two get physical?
拓展:
「你有性生活了吗」还可以参考这两个说法「Are you sexually active」、「Have you been getting laid lately」、「Do you have a sex life」。
05 xx is a turn-on/turn-off
Turn-on
1.身体或语言攻击某人;2.激发性欲的人或事
Ture-off
1.岔道,支路;2.扫兴厌烦的人或者事,引不起性欲的人或者物;
06 覆水难收
What is done can't be undone.
There is no point in crying over spilt milk.
除了上面两个常见的说法之外,英文中的「The giene is out of the bottle」也可以表示类似的意思,“妖怪被放出了魔瓶 and he is not going back(后果不堪设想)”。
07 xx 又发作了
xx is acting up
造句:My PMS is acting up.
拓展:PMS 也就是 premenstrual syndrome,可以理解女性在大姨妈来临期间出现的一些症状,例如 acne(粉刺)、mood swings(情绪起伏)、abdominal pain(腹痛)、bloating diarrhea(腹泻) 等等。
其实相对应的,男性在每个月的那么几天也会有类似的症状,例如 hypersensitivity, frustration,anxiety. and anger,这一系列症状英文中叫做 IMS (Irratable male syndrome).
08 Walk in on sth/sb 冷不丁撞见某人做某事
Didn't you walk in on Dad blowing the porter?——《Marriage Story》
拓展:课上提到这个表达的时候,想起另外两个短语「catch someone with their pants down在某人尴尬不备的时候逮个正着」「catch sb red-handed 当场抓住」,设想一下原配抓小三的使用场景,是不是非常形象?
晨读第五天
01 talent scout 星探;新秀物色者;伯乐
02 下逐客令
show someone the door
(注意,没有介词 to)
03 hear out 听xx把话说完
hear each other out 大家在一起把想法说出来
Please, hear me out 你先听我把话说完
04 骗钱
cheat sb out of sb's money
举一反三造句:
sweet talk sb out of sb's money 花言巧语骗钱
charm sb out of sb's money 用色相骗钱
05 大嘴巴,管不住嘴到处说
big mouth
run sb's mouth
例句:
He's runing his mouth about her sleeping with her colleague.
拓展:守口如瓶
my lips are sealed
keep sb's mouth shut
06 有趣的后缀「-challenged 」
「-challenged 」可以作形容词表示“有xx障碍的,有xx缺陷的”,常常与不恰当的词语连用表示委婉诙谐的语气。
残疾的(委婉语) physically challenged
经济窘迫 financially challenged
脑子不好使的 intellectually challenged
长得矮 vertically challenged
家务废 housework-challenged
差生 academically challenged
路痴 directionally challenged
视力不好 visually challenged
拓展:
able-bodied 体格健全的,身体强壮的
differently abled “残疾的,伤残的”比起 disabled、handicapped 这样的词相对来说会显得更加的委婉。
07 wing it 临时应付,即兴,匆匆拼凑
I didn't know I'd have to make a speech, so I just had to wing it.(improvise it/make it up on the spot)
08 The penny has dropped
恍然大悟,豁然开朗
例句:
When is the penny going to drop? She doesn't love you!
你什么时候才能明白?她根本就不爱你!
把零零碎碎的知识点汇总整理出来才发现原来学了这么多,5月晨读第一周学到的表达就暂时归纳到这里,如果有时间再出下一期,再会~
扫描二维码即可关注
欢迎公众号后台留言交流
微信公众号:Wubalabadubdub