查看原文
其他

【圣诗精选】750安然靠祢

雨田 上行音乐 2020-10-11

上行

音乐事工

圣诗范唱

和声标注

长按二维码关注

安然靠祢

安稳


你们得救在乎归回安息,你们得力在乎平静安稳。(赛三十15)

关于下载音频

因为公众号端会自动压缩音频,使音质大大降低,所以我把源文件和伴奏都放在以下的网盘中,供弟兄姊妹下载。(请复制链接后在浏览器或百度网盘中打开)

https://pan.baidu.com/s/1TKd6uih9AJEDHCoOH5ppkQ

点击前往  ---->诗歌目录、事工简介2018.6.12(更新中)

简介

安然靠祢


英国女诗人伊迪丝·吉林·切里(Edith Gilling Cherry)在婴儿时期就患上了小儿麻痹症,在她短暂的生命里,她拄着拐杖走路。(Cherry小姐在25岁时去世。)她的大部分诗都是在她15岁之前写的。她是一个非常有灵性的年轻女人,总是意识到自己的精神缺陷。

伊迪丝·切里因她丰富而富有洞察力的诗歌而将荣耀归于上帝。当她中风后奄奄一息地躺在床上时,她说:“这一切对他来说都是那么渺小,我所做的一切都是那么微不足道。”她母亲回答说:“亲爱的,这是你的歌,它们将继续你的工作。”但伊迪丝很快地回答说:“啊,但它们根本不是我的,它们只是给我准备好了,我所要做的就是把它们写下来。”

切里小姐美丽的赞美诗“安然靠祢”是由五名传教士在1956年1月8日唱的,他们准备与厄瓜多尔的奥卡印第安人接触。不久,他们都殉道了。五人之一的吉姆·艾略特的妻子伊丽莎白·艾略特(Elisabeth Elliot)在她的《穿过辉煌的大门》(Through Gates of Splendour)一书中引用了伊迪丝·切里(Edith Cherry)的《安然靠祢》中的一句话作为书名。(译自hymnary.org)


Edith Gilling Cherry


本圣诗曲调,取自被誉为「芬兰国宝」,著名的作曲家西贝流士(Jean Sibelius, 1865~1957)在1899年所作的交响乐「芬兰颂」(Finlandia)的主题。西贝流士是说瑞典语的芬兰人,父亲是外科医生。他幼年在俄军占领下生活,自幼他酷爱音乐,五岁学钢琴,十四岁学提琴,后赴柏林及维也纳,随名师学习音乐。他在1893年回国执教,被强烈的国家意识所感动,因此他的作品中洋溢着爱国情操,充满了民族音乐的色彩。1917年芬兰正式独立,「芬兰颂」在推动独立革命运动中,起了重要的作用。

sibelius

《安然靠祢》又译作《我惟靠祢》(圣徒诗歌462),原诗歌是《我灵镇静歌》,以下的视频将为我们介绍我灵镇静歌的诗歌背景。

https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=z03185yrk97&width=500&height=375&auto=0


音乐事工


因【上行音乐】事工预备每一首诗歌的祷告、录制,后期处理,编撰都需要大量的时间来完成。若你心中有感动,可以用奉献参与和支持我们。请长按下图二维码,选择“识别图中二维码”。苹果手机的读者,可扫描此二维码。

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存