查看原文
其他

【芰荷旧影】普希金写给他十八位情人的诗歌(上篇)

普希金 芙蓉杂志 2023-05-15

· Hi  欢迎点击左上方“芙蓉杂志”关注我们 ·

· 本篇选自《芙蓉》2003年第2期 ·

编首语

 在《芙蓉》创刊40周年之际,我们决定在芙蓉微信公众号上开设 【芰荷旧影】 专栏,选取一些有时代意义、大家有共同回忆的《芙蓉》往期文学作品,不定期在本公众号上发出,同时,我们希望这个专栏是我们和读者共同守护的小小空间,所以,每期专栏,读者朋友都可以留言给我们,分享自己读到《芙蓉》旧文章的感受或是自己关于文学的回忆,我们会择选优秀留言在下一期专栏中分享给大家。


普希金写给他十八位情人的诗·1

作者 | 普希金【俄】

译者 | 黎华


 译者前言 

亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(1799-1837)是俄国最伟大的诗人,“俄罗斯诗歌的太阳”。出身于贵族地主家庭。少年早慧,8岁开始写诗,流传下来最早的诗是14岁时写的情诗《致娜塔丽娅》,15岁发表处女作《致诗友》。他一生孤傲、浪漫,反抗暴力,憧憬自由,曾多次被沙皇流放。38岁死于决斗。

普希金有着极高的创作天才,一生总共写了近900首抒情诗,其中爱情诗200余首。诗人感情丰盈,钟爱美人,许多情诗是献给他所喜欢、钟情和爱恋的某个对象的,是他心灵真诚的流露。他的内心充满了对美的追求,对人的关切、尊崇和热爱。诗人或触景生情,或直抒胸臆,始终满怀热情地歌颂爱情与美丽,如醉如痴地倾吐对情人的爱恋,同情人相会的欢乐,深情诚挚地为他所爱慕的情人祝福,柔和缠绵地吟唱对情人的思念,悲痛欲绝地哀诉与情人生离死别的痛楚。他还把俄罗斯旖旎秀美的风光——北疆的白桦,南方的流泉,草原的辽阔,高山的峻奇,大海的壮美,朝霞的瑰丽,夜色的幽暗,以及一年四季各种不同的景色都和自己的思想感情融进诗里。这些情诗优美、深情、细腻、清新、精致、隽永,真情淳朴,绚丽多姿,轻灵婉转,美妙和谐,有一种永恒的美,一如温柔、清丽而又梦幻般恬静的月光,轻轻地叩动着千万人心灵的弦索,引起不同时代、不同地域、不同民族的人们的心灵共鸣和感情相通。

普希金在短暂的一生中创作丰硕,也贪恋女色,曾追逐、迷恋过众多女人,有名有姓可查实的就有50来个,还有约40来个或无名姓,或虽有名姓却无从考究。1829年他在婚前以留恋的心情回忆了往昔的浪漫爱情,曾在一位女友的纪念册里写下两份他爱过的女人名单,共36人,称为“唐璜名单”。诗人的爱欲旺盛,爱情生活曲折,丰富,有时甚至轻浮、放纵,他对爱情的体会深刻、真切,不同的情恋产生不同的感受,写出不同的情诗。人世间最甜蜜最凄苦的诗是吟诵爱情的诗,真正的爱情都是一首美妙的诗,但每首爱情诗中的爱情又各不相同。

现在我选择一些普希金献给情人的爱情诗,计18人27首,并把该情人的情况与诗人的关系作一简明介绍。




◆ 为巴库尼娜而作

叶卡捷琳娜·巴库尼娜(1795-1869),皇室女官,普希金一位同学的姐姐。1815—1816年她常到皇村,并看望弟弟,有时参加皇村学校的舞会。她外貌清秀,举止娴雅,诗人对她一见倾心,萌发了少年最初炽热而迷茫的恋情,但她对他冷若冰霜。

普希金在日记中记述了某次与巴库尼娜偶然相遇的感受:“……突然,我在楼梯上和她相遇——甜蜜的时刻!她真美!黑色连衣裙同巴库尼娜的肌体多么相配!但我已有18小时没有见到她了,唉!……”


秋天的早晨

一阵音响,田野上的芦笛声

惊动了我孤寂的幽居

带着可亲的恋人的倩影

最后的梦景飞逝了。

底稿色已从苍空消隐,

朝霞升起,闪耀着淡淡的白日——

而我的周围萧瑟荒凉……

她已离去……我来到湖畔,

清朗的傍晚她常来这儿漫步;

在岸上,在绿茵般的草地

我已找不见她美丽的小脚

所留下的依稀可辨的痕迹。

沉思地徘徊在密林幽径,

我念着天使的芳名;

我呼唤她——那凄凉的空谷回音

也在远方把她呼唤。

我来到溪边,满怀着幻想;

潺潺溪水缓缓地流淌,

清流中却不再颤荡难忘的丽影。

她已离去!……直到甜蜜的春天

来临

我告别了幸福和激情。

如今秋天用寒冷的手

已把白桦和菩提的树冠剥光,

它在空阔的林中喧嚷;

那儿枯黄的树叶日夜飞旋,

弥散着寒峭的雾浪,

偶尔还能听到秋风的啸声。

田野,山丘,熟稔的树林!

神圣的安宁的守护者们!

我忧伤和欢娱的见证人!

我要把你们忘却…直到甜蜜的

春天来临!

1816年

(这首哀歌是回忆1816年夏在皇村巴库尼娜的离别。)

 

歌者

你可曾听见丛林后夜晚的歌音,

一个歌者在歌唱爱情,歌唱自己的悲伤?

当清晨的田野一片寂静,

那芦笛凄凉而纯朴的乐音

你可曾听见?

 

你可曾遇到,在密林僻静的幽暗中,

一个歌者在歌唱爱情,歌唱自己的悲伤?

你觉察出那是泪痕,还是微笑?

或者是温存的目光充满忧伤,

你可曾遇到?

 

你可曾感叹,谛听那低微的歌音,

一个歌者在歌唱爱情,歌唱自己的悲伤?

当你在葱郁的林中遇见那个青年,

看到他的眼光黯然神伤,

一你可曾感叹?

1816年

 



◆为叶·戈利岑娜而作

叶夫多吉娅·戈利岑娜(1780-1850)公爵夫人,贵族出身,受过优良教育,有高度的情操和非凡的才华。她有一对传神的黑眸子,一头秀丽的乌发,皮肤黝黑,体态优雅、娇媚,语音温柔、悦耳,笑容亲切可掬,动作冷静敏捷,整个形象仿佛一尊古希腊女神的雕像。

1817年普希金曾至诚地爱慕过她,在思想上对她十分崇拜(她比他大20岁),常到她家做客。她绰号“夜夫人”,她的文艺沙龙具有爱国主义和自由思想的倾向。她破裂的婚姻使她成为自由的人,她的美和智慧的魅力吸引了彼得堡许多显贵、雅士。

 

从未去过异邦却深情热


从未去过异邦却深情热爱,

对自己祖国统一则总是责备,

我常自问:在我的祖国

哪里有真正的智慧,哪里有天才?

哪里有心灵美好,高尚,

又热烈追求自由的公民?

哪里有美女——不冷若冰霜,

可炽情,迷人,活泼大方?

哪里有旷达热忱的言谈,

既富才华,又风趣,博学?

跟谁我才能不冷漠,不虚假?

对我的祖国我几乎要憎恨——

但我昨天看见了戈利岑娜,

从此就再不怨尤我的祖国。

1817年

(此诗诗人生前未发表过)

 



◆为玛·戈利岑娜而作

玛丽亚·戈利岑娜(1802-1870)是亚·苏沃洛夫元帅的孙女。1820年嫁给米·戈利岑公爵,曾长年在国外居住。她有高度的文学修养,且嗓子极好,是一位富有艺术天才的歌唱家。她酷爱诗歌和音乐,非常喜欢普希金的诗,并经常歌唱以诗人的诗作词的浪漫曲,而诗人早年在彼得堡,后来在敖得萨,都曾深深地迷恋过她。是她曾给予诗人创作的灵感。


给玛·戈利岑娜公爵夫人


很久以来对她的忆念

就深藏在我的心底,

她的短暂的关怀

也给了我长久的欢愉

我反复吟咏她赞赏的诗句,

我的诗,那生动的哀婉之音,

被她亲切地再三诵读,

并铭印在她的心灵。

如今她又同情地倾听

这充满眼泪和隐痛的竖琴——

而她还向它传送了

自己迷人的歌声……

好了!怀着骄矜的心情

意我将深为感佩地想到:

我的荣耀,或许还有灵感

都有赖于她的效劳。

1823年

 



◆为玛·拉耶夫斯卡娅而作

玛丽亚·拉耶夫斯卡娅(1805-1863),尼·拉耶夫斯基将军的三女,是个小个子褐发姑娘,有一对明亮的眸子,性格活泼、淘气,举止优雅,谈吐温柔。1820年,普希金曾随同拉耶夫斯基将军一家旅游高加索,后来对她产生了强烈而持久的爱恋之情,这种爱“犹如祭火一样纯洁,犹如少女的梦幻一样温柔”,而她对诗人一直怀着真诚的理解和真挚的友谊。她20岁时嫁给比她大17岁的将军、十二月党人谢·沃尔康斯基公爵,后毅然决然地奔赴西伯利亚流放地陪伴丈夫共度艰苦的岁月。

晚年,玛·拉耶夫斯卡娅在自传性《札记》中回忆普希金时写道:“作为诗人,他以为应当爱上每一位他所见到的年轻漂亮的女郎……实际上,他钟爱的还是诗神缪斯,他喜欢把看到的一切都诗意化。”


风暴


你可看见那个悬崖上的少女

穿着白色衣裙高临波涛之上,

当大海在风暴的烟雾中

汹涌澎湃,同海岸嬉戏,

当闪电时刻以赤红的光芒

照亮她的身影

还有狂风激荡和飞卷

她轻飘的披纱的时光?

多么美丽啊,风暴的烟雾中的大海

和闪电中失去蔚蓝的天空;

但相信我吧:那个悬崖上的少女

比波涛、天空和风暴更加美丽。

1825年

幽暗的夜色

幽暗的夜色笼罩着格鲁尼亚的山冈,

阿拉格瓦河在我面前喧响。

我又忧郁又轻快;我的哀愁是幸福的;

它充满了对你的思念,

对你,只对你一个人…我的郁郁情思

无论什么也无法折磨,无法惊扰,

啊,我的心儿又在燃烧,又在爱恋——

只因为它不能不情思荡漾。

1829年

 



◆为叶·拉耶夫斯卡娅而作

叶卡捷琳娜·拉耶夫斯卡娅(1797-1885)是尼·拉耶夫斯基将军的长女,她脸庞瘦长,大眼小嘴,生性直爽、高傲,略带忧郁,是一个美丽又大方的姑娘。尽管普希金爱上了她,但她只对他报以诚挚的友谊。1821年她嫁给了米·奥尔洛夫将军。

叶卡捷琳娜的英语水平很高,据传,普希金在翻译拜伦诗作时,曾得到她热情、耐心的帮助。

 

一片片舒卷的白云


一片片舒卷的白云飞驰、消散

忧伤的星啊,黄昏的星!

你那银色的光辉映照着枯萎的平原,

还有微睡的河湾和黑色的岩顶。

我爱你在高空中微弱的光,

它唤醒了沉睡在我脑际的思想。

我记得你的闪现,熟识的星体啊,

在宁静的南国上空,那儿一切都使人迷恋,

秀美的白杨在山谷中傲然耸立,

温柔的桃金娘和阴郁的柏树静寂不动,

而南方的海浪在欢乐地喧响。

有个时候在那儿山中我满怀爱的思索,

在凭海冥想中懒懒地把时光消磨,

当夜的阴影爬上了农舍——

那个年轻的姑娘在幽暗中寻找你,

并用自己的名字向女伴把你呼唤。

1820年

(此诗写于卡缅卡友人的田庄,起首描绘佳斯敏河两岸群山的风光;其后回忆南方克里米亚,和对喜爱星空的少女叶·拉耶夫斯卡娅的思念。)

 



◆为索班斯卡娅而作

卡罗琳娜·索班斯卡娅(约1794—1885)是一位美丽绝伦的波兰女子,端庄,雅静,犹如一尊高傲的塑像。普希金于1821年2月在基辅与她相识,此后常去拜访她在敖德萨的沙龙,并一度追逐过她。诗人在1830年初从彼得堡给她的一封信中写道:“我生来就是为了爱您,追随你……早晚我要抛弃一切,拜倒在您的脚下。”

 

我的名字对你有什么意义?


我的名字对你有什么意义?

它将消逝,就像拍击远方海岸

那忧郁的波涛的喧声,

就像密林深处那夜半的幽响。

 

它在你纪念册的一页

会留下毫无生气的印痕,

如同用无人能懂的语言

刻在墓碑上的草体铭文。

 

它有什么意义?早就被遗忘

在你新近烦扰的激动里,

它不会给你的心灵

带来纯真的温柔的回忆。

 

但在你悲伤的日子,寂寞的时分,

请怀恋地念一下我的名字,

说一声:还有人记得我,

我还活在世界上那个人的心里……

1829年


【注】这是普希金写给他六位情人的诗歌节选

节选文章,刊于《芙蓉》2003年第2期



(未完待续哦...)

芙蓉小店

[点击下方图片,解锁更多精彩]


《芙蓉》2020年第3期


《致江东父老》

李修文 著

《烈火英雄》

鲍尔吉·原野 著


《山河袈裟》

李修文 著


一审 / 刘盼盼

二审 / 陈漫清

三审 / 陈新文

邮发代号/42-26

发行、邮购热线/0731-85983060

新浪微博/@芙蓉杂志社

芙蓉投稿新邮箱/furongzazhi@163.com
▽点击左下方“阅读原文”,即可预订2020年第3期《芙蓉》杂志。

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存