查看原文
其他

《古文观止》:晋献公杀世子申生

清风入怀抱 读古文 2020-09-16
晋献公杀世子申生——《礼记·檀弓》
作品介绍《晋献公杀世子申生》讲的是太子申生在父王欲杀自己时,既不愿对父王表露心迹,又不愿逃走,最后自尽以成孝道。本文篇幅虽短,却写得委婉曲折,塑造了申生这个念念不忘君国的忠臣孝子形象。原文及注释    

晋献公杀世子申生(1)

晋献公将杀其世子申生(2)。公子重耳谓之曰(3):“子盖言子之志于公乎(4)?”世子曰:“不可。君安骊姬,是我伤公之心也。”曰:“然则盖行乎?”世子曰:“不可。君谓我欲弑君也(5)。天下岂有无父之国哉?吾何行如之(6)?”

【注】:

(1)本节选自《檀弓》上。“檀弓”是前首人物的姓名,编者用作篇名。全篇内容主要记载了孔子及其弟子们讨论丧礼的言论,富有文学色彩,风格独特.
(2)晋献公:春秋战国时的诸侯国晋国国君,姓姬,名诡诸。世子:太子.
(3)公子重(chong)耳:太子申生的同父异母弟弟。后来当上晋国国君,称晋文公,是春秋五霸之一。
(4)盖(he):同“盍”,何不,为什么不。
(5)弑(Shi):臣子杀国君,或儿子杀父亲叫弑。
(6)行:这里指逃奔。如;连词。之:往,去。

使人辞于狐突曰(7):“申生有罪,不念伯氏之言也,以至于死。申生不敢爱其死。虽然,吾君老矣,子少(8),国家多难,伯氏不出而图吾君(9)。伯氏苟出而图吾君(10),申生受赐而死(11)。”再拜稽首(12),乃卒(13)。是以为恭世子也(14)

【注】:

(7)辞:告别,狐突:申生的师傅,字伯行,所以又称“伯氏”。
(8)子:指骊姬的儿子奚齐。
(9)图:策划,谋划。
(10)苟;如果,倘若。
(11)赐:恩惠。
(12)再拜:连拜两次。稽 (qi)首:古时叩头敬礼。
(13)卒:死去。
(14)恭:人死后按其生前敬顺 的事迹给予的称号,即谥(Shi)号。

翻译    


晋献公想要杀掉他的太子申生。公子重耳告诉申生说:“你为什么不把自己心中的想法对父亲说呢?”太子说:“不行。父亲有骊姬才得安乐,我说出来会伤他的心。”重耳又说:“那么为什么不逃走呢?”太子说:“不行。父亲会说我想谋害他。天下哪里有没有国父的国家?再说我能逃到哪里去呢?”于是申生派人向狐突 告别说:“我申生有罪,没有听从您的忠告,以至于只有去死。我不敢贪生怕死。虽然如此,但我们国君年纪老了,爱子年纪又小。国家有许多忧患,您又不肯出来为国君出谋划策。如果您肯出来为国君出谋划策,我就得到了您的恩惠,甘愿去死。”申生再拜叩头行礼,接着自尽身亡。因此,人们送他溢号称“恭世子”。


赏析    


  这篇150字的短文,没有议论,没有说教,甚至没有一句客观的描述和抒情的词语,有的只是一段对话,一段独白,完全通过人物自己的语言来塑造人物形象。然而,它却写得委婉曲折,血泪交织,十分动情。

  晋献公听信宠姬骊姬的谗言,将要杀死其太子申生。骊姬这么做的目的无非是想让晋献公立她的亲生儿子奚齐为太子,以期母以子贵,把幸福和富贵延续。晋献公的杀机已被人们看到。这时,申生的异母弟公子重耳劝说申生去向父亲澄清事实。这位善良的太子说:“父亲是那么宠爱骊姬,我若说明了真相,他一定会伤透心,这是不孝之举,我于心不忍呀!”重耳又建议:“那么你可以逃走呀!”但太子说:“不行,那样的话君父会说我是真的想要杀害他,我就会背上弑君的恶名。况且天下哪里有没有父亲的国家,我又能逃到哪里去呢?”最终,这位善良的太子还是自杀了。在他死之前,还忧国忧民地向他的老师狐突托付国家大事说:“吾君老矣,子(骊姬之子,将取而代之者,申生知道,他死之后,即为这位异母弟扫清了障碍)少,国家多难。”希望他的老师出来为国分忧,那么他死了也会感激老师的。

  这时儒家经书《礼记》上记述的一段历史(故事)。我想真实的历史是否如此,申生当时是否真的那样想,那样说,已经是不得而知的事。但一个人明知道别人要杀他,不仅不悲忿、不反抗,而且自己要洗干净脖子,并为杀他的人找好充足的理由,这样的情形恐怕只有在儒家的经典里才会读到。怪不得两千年来的封建统治者们都要推行儒术,因为只有儒术才会培养、教化出像申生这样忠君爱父的顺民。

  当然也有不中毒的。公子重耳与申生同为献公之子,想必所受的教育不会有太大的不同,但他们的见识殊异。公子重耳在外流亡多年,后来回国获得权力,成了晋文公,并建立霸业,成为大名鼎鼎的春秋五霸之一。我们从重耳与申生的不同见识上即可明白原因了。有的人认为豆腐渣就是比豆腐好,那也是没有办法的事。

《古文观止》篇目汇总

郑伯克段于鄢《左传》

石碏谏宠州吁《左传》

阴饴甥对秦伯《左传》

齐桓下拜受胙《左传》

子鱼论战《左传》

烛之武退秦师《左传》

展喜犒师《左传》

王孙满对楚子《左传》

驹支不屈于晋《左传》

子产告范宣子轻币《左传》

子产论尹何为邑《左传》

吴许越成《左传》

子产论尹何为邑《左传》

子革对灵王《左传》

叔向贺贫《国语》

王孙圉论楚宝《国语》

苏秦以连横说秦《战国策》

马错论伐蜀《战国策》

冯谖客孟尝君《战国策》

鲁仲连义不帝秦《战国策》

乐毅报燕王书《战国策》

秦楚之际月表《史记》

酷吏列传序《史记》

过秦论(贾谊)

治安策(贾谊)

光武帝临淄劳耿弇(光武帝)

陈情表(李密)

兰亭集序(王羲之)

桃花源记(陶渊明)

北山移文(孔稚珪)

谏太宗十思疏(魏征)

为徐敬业讨武曌檄(骆宾王)

滕王阁序(王勃)

与韩荆州书(李白)

陋室铭(刘禹锡)

阿房宫赋(杜牧)

获麟解(韩愈)

师说(韩愈)

圬者王承福传(韩愈)

柳子厚墓志铭(韩愈)

驳复仇议(柳宗元)

岳阳楼记(范仲淹)

梅圣俞诗集序(欧阳修)

五代史伶官传序(欧阳修)

喜雨亭记(苏轼)

放鹤亭记(苏轼)

石钟山记(苏轼)

方山子传(苏轼)

六国论(苏辙)

黄州快哉亭记(苏辙)

读孟尝君传(王安石)

《古文观止》:原毁

《古文观止》:马说

《古文观止》:曾子易箦

《古文观止》:箕子碑

《古文观止》:象祠记

《古文观止》:杜蒉扬觯

《古文观止》:展禽论祀爰居

读古文

▲长按二维码“识别”关注

打造最好的古文赏析社区



读诗成曲

读诗成曲 传唱经典——让我们一起爱上中华文化!让经典永远流传下去!



第一诗词

诗、词、曲、文言文、典籍,中国最大的诗词精致赏析社区


长江评论

以深刻的洞察力、独特的视角为您提供第一手时政评论!

点击“阅读原文”查看年度优秀微信公众号


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存