其他
文言启蒙|042· 邴原泣学
邴原泣学
邴(bǐng)原少孤,数(shù)岁时,过书舍(shè)而泣。师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。夫(fú)书者,凡得学者,有亲也。一则愿其不孤,二则羡其得学,中心伤感,故泣耳。”师恻(cè)然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。”师曰:“童子苟(gǒu)有志,吾徒相教,不求资也。”于是遂就书。一冬之间,诵《孝经》《论语》。
【注释】
邴原:东汉末(三国)名士,与管宁、华歆等称“辽东三杰”。
少孤:年少时失去父亲。
书舍:书塾。此文中的“书”,都是“学习、读书”的意思。
泣:小声哭。
何:为何,为什么。
伤:悲哀。
感:伤感。
亲:双亲,父母。
愿:仰慕。
羡:羡慕。
中心:内心里。
恻然:怜悯,同情。
资:费用。
苟:如果,要是。
徒:白白的,此处指不收费。
就书:上学。就:靠近。
【译文】
邴原从小失去父亲,(家境贫寒),几岁的时候,他路过私塾,(听到里面传出朗朗的读书声),(禁不住)小声地哭泣。老师对他说:“小孩子你为什么要哭?”邴原说:“失去了父亲的人容易悲伤,穷人容易感伤。凡是能进学堂的人,他们都有父母。我一来羡慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。(看看他们,想想自己),心中就十分悲伤,所以忍不住哭了。”老师(听了邴原的话),既同情又可怜他,说:“(你)想要读书可以啊!”邴原说:“(我)没有钱交学费。”老师说:“如果你有志于读书,我白白地传授你知识,不收学费。”于是邴原就开始读书。只过了一个冬天,就已经能背诵《孝经》《论语》。
“阅读原文”原文查看国学+故事+微课+学习资料