【泰语学堂】水果主题词句用法
点击下方收听录音
A :
cán-ză-pă-dāeng-mō-lùk-nî-lâe-găe-mā-lât-ŏk-āeng
我来切西瓜并且把西瓜籽都去掉。
ฉันจะผ่าแตงโมลูกนี้และแกะเมล็ดออกเอง
B:
waĕ-póm-gīn-ăeb-bèn-bāi-cîn-nĕng-rôt-càt-ŏk-briào-briào-mī-
rōi-nào-lâeo-duài
啐!我只是尝了1小片苹果,它吃起来酸酸的而且上面还有个烂点。
แหวะ!ผมกินแอปเปิ้ลไปชิ้นหนึ่งรสชาติออกเปรี้ยวๆมีรอยเน่าแล้วด้วย
A :
lâ-wāng-yă-săi-aĕb-bèn-cîn-tì-nào-nāi-lōng-bāi-să-lăt-nâ-lâeo-câi-gluài-puàk-nân-dài-mái-là-dū-meán-ză-sŭk- laêo- nâ
一定注意不要用这苹果拌沙拉,用香蕉怎么样?它们看起来不错。
ระวังอย่าใส่แอปเปิ้ลชิ้นที่เน่าลงไปในสลัดนะใช้กล้วยพวกนั้นได้ไหมล่ะดูเหมือนจะสุกแล้วนะ
B:
dài-ngân-póm-bŏk-lâeo-kòi-hăn-bāen- cîn-cîn
可以。我剥几个香蕉然后切块。
ได้งั้นผมปอกแล้วค่อยหั่นเป็นชิ้นๆ
中文 | 读法 | 泰文 |
---|---|---|
西瓜 | dāeng-mō | แตงโม |
半个 | kreàng-lùk | ครึ่งลูก |
成熟 | sŭk | สุก |
籽 | māe-lât | เมล็ด |
痕迹 | rōi | รอย |
烂的 | nào | เน่า |
剥(果皮) | bŏk | ปอก |
沙拉 | să-lăt | สลัด |
“อย่า yă ”的用法解释
อย่า yă 是 助动词 意思为:不要,别。它后面通常加跟动词
例如:yă-bāi 别去,不要去 อย่าไป
yă-lēm 别忘记 อย่าลืม
yă-kît-màk 别想太多 อย่าคิดมาก
往期
头条新闻
◆ ◆ ◆ ◆ ◆
+++
监制:王新宇
文:布周十面派
图:综合自泰媒
编辑:布周十面派
来源:泰国网
点分享
点收藏
点点赞
点在看