提升游戏本地化流程的新攻略
过了元旦就是新年,各位小伙伴,新年好!
游戏本地化是游戏出海非常重要的环节,有时可能会非常复杂,因此本地化团队必须以有组织、成熟的方式处理。否则,糟糕的本地化可能会影响这款已经花费大量时间和金钱开发的游戏发布。幸运的是,已经有先进的流程实践和技术平台来帮助我们提升游戏本地化的质量和效率。
为此,我们这期的网络研讨会又一次邀请到来自西班牙的资深游戏语言专家 Santiago de Miguel,为我们分享游戏本地化方面的实战经验,帮助我们克服在游戏本地化过程中所面临的主要挑战,从而提升游戏本地化的水平。
01
举办时间
2023年1月10日(周二)19:30~20:30
02
线上地点
Bilibili直播间( ID:22310094)
打开Bilibili APP,【我的】—右上角【扫一扫】图标
03
嘉宾介绍
分享嘉宾:
Santiago de Miguel
嘉宾介绍:
memoQ的游戏本地化团队的方案架构师
Your Game in Spanish 的创始人
曾为多家游戏开发商和发行商提供本地化翻译服务及解决方案
具有游戏本地化翻译服务及解决方案的实践经验
同时 Santiago 还是阿根廷口笔译协会 (AATI, Argentine Association of Translators and Interpreters) 会员
更多关于 Santiago de Miguel 的个人介绍,您可以访问他的LinkedIn:https://www.linkedin.com/in/santiagotradu/
04
互动方式
您可以在本文的评论区分享您的观点。
除了本文提到的内容,欢迎大家分享自己对游戏本地化的看法,可以是新发现,也可以是存在的疑惑,我们会对您的问题进行解答。
大辞科技
智能翻译管理解决方案提供商!
memoQ中国区销售服务商!
为企业提供多语言翻译管理系统和定制化服务!
帮助企业提升多语言内容质量、缩短多语言内容发布周期!
助力企业提高多语言翻译管理投资回报率!
联系我们
邮箱:services@datalsp.com
电话:021-61990080
手机:18516501391
网站:www.datalsp.com
地址:上海市嘉定区沪宜公路4476号3-208
点击下方“在看”,分享给更多伙伴!