查看原文
其他

泰国历史|从“暹罗”到“泰国”(上)

暹罗鸡蛋花 泰正点 2024-07-01

การเปลี่ยนชื่อประเทศจาก “สยาม” เป็น “ไทย”
国名由“暹罗”更改为“泰国”
...เมื่อการอภิปรายในประเด็นดังกล่าวยุติลง สภาผู้แทนราษฎรได้ลงมติในวาระที่ 3 เห็นชอบด้วยกับคณะกรรมาธิการในการเปลี่ยนชื่อประเทศจาก “สยาม” เป็น “ไทย” ...
...关于该问题的讨论结束时,众议院代表在第三议程中投票,同意委员会将国名由“暹罗”更改为“泰国” ...

ประเทศไทย เป็นรัฐชาติตั้งอยู่ในภูมิภาคเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ เดิมมีชื่อเรียกว่า “สยาม” จนกระทั่งสมัยรัฐบาลจอมพล ป. พิบูลสงคราม ที่มีแนวคิดชาตินิยม จึงได้มีการเปลี่ยนชื่อประเทศ จาก “สยาม” เป็น “ไทย” ตามประกาศสำนักนายกรัฐมนตรีว่าด้วยรัฐนิยมใช้ชื่อประเทศ ประชาชน และสัญชาติ ในวันที่ 24 มิถุนายน 2482 แต่ในทางกฎหมายแล้วต้องถือเอาวันที่ 26 สิงหาคม 2482 ซึ่งเป็นวันที่รัฐบาลสมัยนั้นเสนอร่างพระราชบัญญัติรัฐธรรมนูญขนานนามประเทศต่อรัฐสภา โดยมีสาระสำคัญ คือ ให้เรียกชื่อประเทศว่า “ประเทศไทย” และตามที่ได้มีบทบัญญัติไว้ในรัฐธรรมนูญและกฎหมายอื่น ที่มีคำว่า “สยาม” ก็ให้ใช้คำว่า “ไทย” แทน โดยให้เหตุผลในคำแถลงต่อสภาผู้แทนราษฎร ตอนหนึ่งว่า

泰国是位于东南亚的民族国家,旧称“暹罗”。直到銮披汶·颂堪元帅执政时期持民族主义,故于1939年6月24日,根据总理府关于国家、公民和国籍名称使用的公告,将国名由“暹罗”更改为“泰国”。但是法律必须于1939年8月26日通过,也就是当时的政府向国民议会提出国家命名宪法条例草案的那一天。其实质是将国家称为“泰国”,并且根据宪法和其他法律的规定,将“暹罗”一词改为“泰”,并在对众议院的声明中说明理由,如下:

“...ในการที่ทางรัฐบาลได้เสนอร่างพระราชบัญญัติรัฐธรรมนูญขนานนามประเทศนั้น ก็ด้วยได้พิจารณาเห็นกันเป็นเอกฉันท์ว่า นามประเทศของเรา ซึ่งใช้อยู่ในปัจจุบันนี้ ที่เรียกว่า ประเทศสยามนั้น ไม่ปรากฏหลักฐานที่ได้ตั้งขึ้นไว้ คือ ไม่มีพระราชบัญญัติหรือไม่มีสิ่งใดที่เป็นหลักฐานนามประเทศของเราที่ใช้เรียกกันอยู่ทุกวันนี้ ก็ได้ด้วยความเคยชิน หรือได้จดจำเรียกกันต่อ ๆ มา และได้พยายามให้เจ้าหน้าที่ค้นในทางประวัติศาสตร์ก็ไม่ปรากฏว่าใครเป็นคนที่ได้ตั้งขึ้นคราวแรก และตั้งแต่ครั้งใดก็ไม่ทราบ เป็นแต่ว่าเราได้เรียกเรื่อย ๆ มา เรียกว่าประเทศสยาม และคำว่า ประเทศสยามนั้น ก็มักจะใช้แต่ในวงราชการ และนอกจากนั้นก็ในวงของชาวต่างประเทศเป็นส่วนมาก ส่วนประชาชนไทยของเราโดยทั่วไปเฉพาะอย่างยิ่งตามชนบทด้วยแล้ว เราจะไม่ค่อยใช้คำว่า ประเทศสยาม เราใช้คำว่า ไทย เนื่องด้วยมีนามซึ่งประชาชนคนไทยของเราเรียกเป็นสองอย่าง ดังนี้ และประกอบกับเรายังไม่มีหลักฐานในการที่เรามีการขนานนามประเทศ ทางรัฐบาลจึงปรึกษาเห็นพร้อมกันว่า ควรจะร่วมกับสมาชิกผู้มีเกียรติในการที่ได้ตั้งขนานนามประเทศของเราเสียในระบอบประชาธิปไตยนี้ ร่วมกันด้วยความสมัครสมานให้เป็นสิริมงคลแก่ประเทศของเราต่อไปในภายข้างหน้าในการที่ให้ใช้คำว่า ไทย แทนที่เราจะขนานนามในบัดนี้ว่าเป็น สยาม...”

“ ...在政府提议的宪法法案中,考虑后一致认为,我们目前使用的国名——“暹罗”,没有命名的证据,即没有法律条例或其他能作为目前使用的国家名称的证据。这个名字根据习惯或被记录下来而流传下来,但在历史上无法查证谁是第一个叫这个名字的人,首次叫这个名字的时间也不得而知,只是我们一贯来称它为暹罗国。‘暹罗国’这个词,大多在政府间或外国人中使用,至于我们的普通泰人民,尤其是在农村,我们很少使用‘暹罗国’一词,而使用‘泰’。由于我们的泰人民称呼国家为以上两个名字,并且我们还没有证据表明我们有国家的命名,因此,政府一致协商在民主制度下,应该与荣誉会员一同,连同一致为将来对我们国家的祝福,使用‘泰’一词代替现在的‘暹罗’……”

阅读笔记

ราษฎร [ราดสะดอน] น.พลเมืองของประเทศ

พระราชบัญญัติ (syn.) พ.ร.บ.

(กฎ) น. บทบัญญัติแห่งกฎหมายที่พระมหากษัตริย์ทรงตราขึ้นโดยคําแนะนําและยินยอมของรัฐสภา.
รัฐธรรมนูญ [รัด-ถะ-ทำ-มะ-นูน, รัด-ทำ-มะ-นูน] น. กฎหมายการปกครองแผ่นดิน, กฎหมายสูงสุดของกฎหมายทั้งมวลในการปกครองประเทศ
ขนานนาม =ตั้งชื่อ

รัฐสภา [รัดถะสะพา] น. องค์กรนิติบัญญัติ ทำหน้าที่บัญญัติกฎหมายประกอบด้วยวุฒิสภาและสภาผู้แทนราษฎร.

เอกฉันท์ ว. มีความเห็นเป็นอย่างเดียวกันหมด.
สมัครสมาน [สะหฺมักสะหฺมาน] ก. เชื่อมสามัคคี เช่น จะทำการงานอะไรขอให้สมัครสมานกัน


泰文来源:การเปลี่ยนชื่อประเทศจาก “สยาม” เป็น “ไทย” (parliamentmuseum.go.th)

泰文作者:เจติยา โกมลเปลิน

中文翻译:暹罗鸡蛋花

录音:暹罗鸡蛋花


相关阅读

泰国历史|古代泰中关系(一)


古代泰中关系(二)


关于血色月亮的传说|中泰双语


查看更多相关内容 欢迎关注:
 腾讯视频:泰正点 
喜马拉雅:泰正点

转载文章、投稿、文件翻译等
请联系:lina20121112
欢迎加入泰语学习QQ群:950777394
继续滑动看下一个
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存