查看原文
其他

大外第一登场,你苦苦寻觅的备考内容奉上!

Antoine & Gab 怒易法语 2024-07-01


大连外国语

翻硕第一上岸!

信息珍贵,机会难得,考研儿们转需

作者情况

专业

第一






初试 425分 复试 87分  专业第一


吉林省二本院校法语专业,专四优秀 86分,飘过DELF B2,成绩处于专业的前5%。之前一直对考研的事情没有规划,因为疫情在家待着无所事事,本以为可以出国学习,但是考虑当时的环境,还是放弃了。我是在8月下旬才决定考研的,综合考虑了一些外语类院校,最后决定报考大连外国语大学的法语笔译。



FRANCAIS

初试


政治

这门我考了81分还是比较不错的。因为开始准备已经接近8月末了,我刚开始一段时间花了一大半时间在这门课程上。我使用的是徐涛老师的《核心考案》和他的课程,涛涛讲课生动有趣,大家应该会喜欢的。做题练习方面,用的是肖老师的《1000题》以及最后的肖八、肖四


我建议大家静下心来,政治背诵内容较多,但大部分是容易理解的,只要用心,及格和高分都不是问题。


翻译硕士法语

86分。

这门考试其实就是检验大家的法语功底。


第一部分是语法和词汇,应该是20道题,难度与专四类似,所以我甚至又买了但是备考专四的习题再做一遍。


第二部分是完形填空,10道题。然后应该是各种阅读,题型多变,包括问答式的问题,判断对错并解释(应该是新题型),还有用法语解释文章划线词语,这个应该是比较难的,可能还有résumé,我有点记不清了。


最后是400字作文,一般是议论文,今年的题目是réchauffement climatique,一个中规中矩的题目,因为以前大外考过一些比较难写的题目,所以看到这个题目我很高兴。


书目:

因为大外没有参考书,所以我按自己的看法来复习了。专八真题马晓宏1-4册毛意忠《现代法语语法》《三笔综合》《法语专八核心词汇》(单词较难,尽量让自己有个印象)。


法语翻译基础

128分,

我犯了一些低级错误,但这个分数我还是比较满意的。


两个大部分词条翻译文章翻译

词条法译汉、汉译法各20个。基本是些热点词汇,例如进博会,需要注重平时的积累。第二部分法译汉考的北京法国文化中心,当时我脑袋可能短路了,没看出来 Institut Français,后悔莫及。汉译法是介绍中国的一个节日,难度适中。


材料:

词条主要是看外研社法语人民网法语的公众号,翻译主要是《三笔实务》《三笔真题》专八翻译以及政府工作报告


汉语写作与百科知识

130分,

这一科我是最没底的,因为范围太广了,我觉得能看多少看多少。


试题分为三部分:

词条介绍(2*25)、应用文写作、大作文。


真题:

名词解释

新冠肺炎、上海精神、直播带货、远程工作、无人零售、经学、存在主义、分析哲学、精神分析法、尼采、叔本华、庶族、名教、谶纬之学等(这次没考常见的传统名词,有简单的,也有谶纬之学这个我一无所知的,但是一个就2分,一定要多写。)


应用文 学生会竞聘演讲稿


大作文 说说对于学校内老师让学生去抓一些不文明现象的看法(不是很简单)


材料:

只看了52mti的名词解释和应用文写作,总共也没有练几篇,应用文看往年的考题来压几个体裁。


FRANCAIS

复试


复试

大外的复试在3月末,分成3各部分,自我介绍(1-2分钟)、翻译(默读全文然后朗读并翻译一段,之后老师会问相关问题,我知道的有两篇文章一个是这个我没抽到;我抽到的是les surréalistes écrivent pour quoi ?这篇文章我认为比较抽象、难度较高,我也只能想到什么说什么,记住千万不要怯场!)、其他常规问题(小说?认识什么?他的作品等。)


自我介绍要有重点,自己的成绩、经历比较重要,要提前好好准备;翻译我觉得是考随机应变和临场发挥能力,不要紧张;至于一些常规问题要自己准备,我自己看了《法国文学大手笔》和《法国概况》,虽然没问我概况问题,但要防患于未然。


我提醒大家要重视复试,现在复试占比很高,我们这个就有很多进复试的同学失败了,也有初试低分复试逆袭的,无论如何,不要放弃自己!希望我的分享能帮助大家。

怒易法语

关注我们

与你分享法语有关的点点滴滴


继续滑动看下一个
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存