查看原文
其他

于无声处见繁花 | 口笔译教育与评价国际论坛

厦大口译 2022-04-24


口笔译教育与评价国际论坛


手翻专场,三语接力同传

精彩内容早知道!



手语翻译教育与评价专家论坛

在庆祝厦门大学百年华诞之际,由厦门大学主办,厦门大学外文学院、厦门大学口译学研究所承办的“口笔译教育与评价国际论坛”将于2021年4月2日-3日在厦门隆重召开。本次论坛将有一道非常独特的风景,那就是4月3日上午举办的手语翻译教育与评价专家论坛。小编带你抢先去看一看!


本场专家论坛邀请到国际手语翻译界权威学者和主要手语翻译协会负责人参加,包括世界手语翻译协会(WASLI)现任会长和前会长,美国手语译员注册中心(RID)主席,全美手语翻译教师中心(TIEM)主任,以及美国加劳德特大学和加拿大阿尔伯塔大学等世界知名的手语翻译科研和教育项目的学术带头人。中国国内应邀出席的嘉宾包括教育部高等学校特殊教育指导委员会专家,国家手语和盲文研究中心主任,中国聋协手语研究专家等。


据悉这是国内首次集结来自国内外手语翻译学科的教育院校、认证机构、行业协会及利益关切方的代表,群贤毕至,众星荟萃!在这场国际手语翻译界学术盛会的高峰论坛上,中外手语翻译专家思想交流碰撞出的火花令人期待!


本次论坛中外专家们将聚焦研讨高素质手语翻译人才的教育评价、认证方式、职业发展以及行业监管等问题,论坛希望能助力中国手语翻译教育走向专业化,构建一套科学的手语译员评价和认证体系,规范手语翻译市场,提升手语翻译质量,促进中国社会无障碍信息环境建设。通过论坛搭建的平台,我国的学者以及特邀的中国聋协、福建聋协、厦门聋协的聋人嘉宾将与来自英国、美国、加拿大的同行们进行一场思想的碰撞,观点的交流。



嘉宾介绍


Christopher Stone

(克里斯多福·史东)


世界手语翻译协会现任会长,英国伍尔弗汉普顿大学口笔译专业教授。他教授本科生和研究生课程,并指导和培养博士生。他的研究兴趣包括手语传译史、社区手语传译模式以及广播电视和新媒体传播中的手语传译。


Debra Russell 

(黛布拉·罗素)


加拿大认证译员,曾任加拿大阿尔伯塔大学聋人研究中心的负责人、世界手语翻译协会(WASLI)前会长,美国大学手语翻译教育委员会(CCIE)委员。长期担任地方、国家和国际志愿者组织的领导职务。她的研究兴趣包括司法手语传译,手语翻译教育等。


Jonathan Webb 

(乔纳森·韦伯)


美国手语译员注册中心(RID)主席,目前在加州州立大学北岭分校(CSU-Northridge)聋人研究系任教。主要从事聋教育手语翻译、临床心理学的研究。

Cynthia B. Roy

(辛西娅·罗伊)

教授,乔治敦大学社会语言学博士,美国手语—英语译员,美国加劳德特大学(加大)手语翻译系退休教授。曾担任加大手语翻译本科以及博士项目负责人。其研究方向包括传译中的社会语言学、手语翻译、话语分析等。

Betsy Winston

(贝齐·温斯顿)

乔治敦大学应用语言学博士,全美手语翻译教师中心(TIEM)主任。主编了多部有影响的手语翻译著作。她的专业领域涵盖手语传译教学与研究、课程开发、评估和评价、英语和美国手语(ASL)话语分析、传译技能发展、教育场域的手语传译、ASL研究和教学领域的多媒体应用、远程教学等。

Robert G. Lee 

(罗伯特·G·李)

英国中央兰开夏大学英国手语/英语传译本科和硕士项目负责人,曾在北美、南美和欧洲等多地教授本科及研究生课程。与琼斯共同提出了著名的“译员角色空间模型”。

Jeremy L.Brunson

(杰里米·布伦森)

认证手语译员,亚利桑那州雪城大学获博士学位。他的研究包括手语传译的社会学研究以及远程视频手语传译等。


顾  定  倩


北京师范大学教授,现任教育部高等学校特殊教育教师培养教学指导委员会主任、国家手语和盲文研究中心主任。长期从事特殊教育师资培养工作,主要的学术领域是听觉障碍教育、手语、通用手语等。

仰  国  维

中国聋协手语研究与推广委员会副主任,上海大学中国手语及聋人研究中心聘请研究员,两会期间一度刷屏的手语版国歌就是由他担纲的项目团队完成的。曾任国家语委“国家手语语料库建设”和“国家通用手语水平等级标准研制”两项课题的鉴定专家组成员。长期从事手语语言学、手语翻译等方面的教学和研究工作。


肖  晓  燕

厦门大学外文学院教授,兼任中国聋协手语翻译委员会副主任。近年来带领团队承担国家社科、中残联、国家语委等手语翻译研究项目多项,在国内外权威学术刊物发表手语翻译研究论文多篇,编著手语翻译教材系列(上海外语教育出版社即将出版)。目前研究兴趣包括:手语翻译教育、医疗手语传译、司法手语传译等。

韩  潮

厦门大学外文学院教授,博士生导师。现为Interpreting期刊顾问委员会成员。主要研究兴趣为:口笔译测试与评估,口笔译实证研究以及译学研究方法。


会议日程

2021年4月3日

08:00-08:15

开场及发言:手语翻译教育——寻找中国方案
肖晓燕教授(主持人) 厦门大学

08:15-08:30
英国手语译员评价:殊途同归
Christopher Stone博士 世界手语翻译协会会长

08:30 - 08:45
中国通用手语研究
顾定倩教授 国家手语盲文中心主任

08:45-09:00
手语译员认证:过往的教训?
Debra Russell教授 加拿大阿尔伯塔大学教授,世界手语翻译协会前会长

09:00-09:15
认证——职业生涯的开始
Jonathan Webb博士 美国手语译员注册中心主席

09:15-09:30
中国手语翻译职业资格等级标准研究
仰国维 中国聋人协会手语委员会副主任

09:30-09:45
美国手语翻译项目的手语流利度要求
Cynthia Roy教授 美国加劳德特大学手语翻译本科和博士项目原负责人

09:45-10:00
美国手语翻译教师培训中心的译员评价项目
Betsy Winston博士 全美手语翻译教师中心(TIEM)主任

10:00-10:15
中国手语翻译质量评估:基于配对比较法的探索
韩潮教授 厦门大学

10:15-10:30
讨论总结


本次论坛也收到了来自全国各地的手语翻译相关投稿,论坛择优选用,4月2日下午专门开设了一个汇集国内外手语翻译从业者和学者的分场,以下为这个分场的手语发言议程:


2021年4月2日


14:00 - 14:15 

法庭手语传译评价——将社会学纳入评价之中
Jeremy Brunson博士 美国资深手语译员
14:15 - 14:25

手语翻译教程源语语篇难度的定量研究
周诗倩 厦门大学
14:25 - 14:35 

新冠肺炎疫情背景下远程手语翻译服务现状与人才培养前瞻
傅敏 浙江特殊教育职业学院
14:35 - 14:45

政治话语翻译中聋人译者的空间策略
杨超然 郑州工程技术学院
14:45 - 14:55 

国务院联防联控机制新闻发布会手语传译词汇通用性研究
侯文龙 江苏师范大学语言科学与艺术学院
14:55 - 15:05 

用户期待视角下的高校课堂手语译员角色——一项质性研究
郑璇 等 北京师范大学
15:05 - 15:20 

角色空间模型——译员角色概念的再定义
Robert Lee博士 英国中央兰开夏大学手语翻译项目负责人
15:20 - 15:30 

医疗场域手语译员的多重角色——基于上海市助聋门诊的案例研究

李叶子 厦门大学






论坛亮点


另外,小编在此悄悄透露手语论坛的一个小彩蛋:由于本次论坛嘉宾将采用中英文及手语进行发言,论坛组委会特别邀请北京启喑实验学校的刘可研老师以及郑州工程技术学院的杨超然老师担任手语译员。


他们将同厦门大学外文学院培养的英汉同传译员一起联手接力,为论坛的主旨发言以及手语翻译专场提供跨语种、跨模态的三语同传。这样的接力同传模式在中外会议口译中也不多见哟!


先贤有言,于无声处听惊雷,于无色处见繁花。手语翻译,用花样的身体语言沟通无声与有声世界,可以说是于无声处见繁花,不亦美乎!



厦园春风,繁花绿荫


我们不见不散!


滑动查看更多



识别二维码关注我们

编辑|唐梦,张雨晨,方思琦,李崎桉,陈妍

图片源自网络


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存