查看原文
其他

"I almost agree"到底是同意or不同意?!

2018-03-19 撩英语


I almost agree

字面翻译:我几乎同意

外国人真正的意思是同意还是不同意?


Sounds good

字面翻译:听起来不错哦

外国人这样说真的是觉得好吗?


You must come for dinner

字面翻译:你一定要来我家吃饭

外国人这样说时真的要请你吃饭?




以上英文,如果按照字面翻译,就都错了!


【答案揭晓】


I almost agree:我不同意

Sounds good:一般般,凑合

You must come for dinner:以后再联系吧


外国人说话的套路,有没有让你很抓狂!

文化背景的不同,

导致我们对英文有很多误解,

有时会错把客气当真心,错把不满当褒奖,

关注撩英语

帮你听懂外国人的“言外之意”

想拿到高分的秘籍是

.

.

.

.

.

.

千万不要按字面翻译

Good Luck!



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存