其他
"I almost agree"到底是同意or不同意?!
I almost agree
字面翻译:我几乎同意
外国人真正的意思是同意还是不同意?
Sounds good
字面翻译:听起来不错哦
外国人这样说真的是觉得好吗?
You must come for dinner
字面翻译:你一定要来我家吃饭
外国人这样说时真的要请你吃饭?
以上英文,如果按照字面翻译,就都错了!
【答案揭晓】
I almost agree:我不同意
Sounds good:一般般,凑合
You must come for dinner:以后再联系吧
外国人说话的套路,有没有让你很抓狂!
文化背景的不同,
导致我们对英文有很多误解,
有时会错把客气当真心,错把不满当褒奖,
关注撩英语
帮你听懂外国人的“言外之意”
想拿到高分的秘籍是
.
.
.
.
.
.
千万不要按字面翻译
Good Luck!