新概念英语第三册课文听力视频精讲Lesson48 The silent village
统编版语文1-9年级上册
知识点+朗读+图文解读+同步练习
课文听力↓↓↓
点上方绿标即可收听音频
◆ ◆ ◆
新概念英语
第三册
Lesson 48 The silent village
沉默的村庄
(一)书本
In this much-travelled world, there are still thousands of places which are inaccessible to tourists.
在这个旅游频繁的世界上,仍有成千上万个游人足迹未至的地方。
We always assume that villagers in remote places are friendly and hospitable.
人们总是以为偏僻的地方的村民们热情好客。
But people who are cut off not only from foreign tourists, but even from their own countrymen can be hostile to travellers.
但是,那些不但与外国旅游者隔绝,而且与本国同胞隔绝的人们有可能对游客抱有敌意。
Visits to really remote villages are seldom enjoyable -- as my wife and I discovered during a tour through the Balkans.
到真正偏僻的村庄去旅游并不是一件愉快的事情。我与妻子在一次周游巴尔干半岛时对此深有体会。
We had spent several days in a small town and visited a number of old churches in the vicinity.
我们在一座小镇上逗留了几天,参观了附近的许多古老的教堂。
These attracted many visitors, for they were not only of great architectural interest,
这些教堂吸引大量游客,不仅是因为建筑风格奇特,
but contained a large number of beautifully preserved frescoes as well.
而且还有大量保存完好的壁画。
On the day before our departure, several bus loads of tourists descended on the town.
我们离开小镇的前一天,镇上来了几辆满载游客的公共汽车。
This was more than we could bear, so we decided to spend our last day exploring the countryside.
人多得使我们难以忍受,于是我们决定利用最后一天去乡间一游。
Taking a path which led out of the town, we crossed a few fields until we came to a dense wood.
我们走上了一条出镇的小路,穿过几块农田,来到一片茂密的树林。
We expected the path to end abruptly, but we found that it traced its way through the trees.
我们原以为小路会到此突然终止。没想到它到树林中继续向前延伸。
We tramped through the wood for over two hours until we arrived at a deep stream.
我们在树林中跋涉了两个多小时,到了一条深溪边。
We could see that the path continued on the other side, but we had no idea how we could get across the stream.
我们可以看到小路在深溪对岸继续向前伸展,但却不知如何越过这道深溪。
Suddenly my wife spotted a boat moored to the bank.
突然,妻子发现岸边泊着一条小船,
In it there was a boatman fast asleep.
船上有一船夫在呼呼大睡。
We gently woke him up and asked him to ferry us to the other side.
我们轻轻地把他唤醒,请他把我们摆渡过溪。
Though he was reluctant to do so at first, we eventually persuaded him to take us.
一开始,他很不愿意,但经劝说,终于同意了。
The path led to a tiny village perched on the steep sides of a mountain.
顺着小路,我们来到一个座落在陡峭山坡上的小村庄。
The place consisted of a straggling unmade road which was lined on either side by small houses.
这儿有一条未经修筑的弯弯曲曲的道路,路两边排列着一些矮小的农舍。
Even under a clear blue sky, the village looked forbidding, as all the houses were built of grey mud bricks.
农舍全用灰色的土坯建成,因此,即使在晴朗的蓝天底下,村庄看上去也会令人感到难以亲近。
The village seemed deserted, the only sign of life being an ugly-looking black goat on a short length of rope tied to a tree in a field nearby.
村里似乎无人居住,唯一的生命迹象是附近田里一只面目可憎的黑山羊,用一截短绳拴在一棵树上。
Sitting down on a dilapidated wooden fence near the field, we opened a couple of tins of sardines and had a picnic lunch.
我们在田边一堵东倒西歪的篱笆墙上坐下来,打开几听沙丁鱼罐头,吃了一顿野外午餐。
All at once, I noticed that my wife seemed to be filled with alarm.
突然,我注意到妻子十分惊恐。
Looking up I saw that we were surrounded by children in rags who were looking at us silently as we ate.
我抬头一看,发现我们被一群衣衫褴褛的小孩团团围住了,他们在默不作声地看着我们吃饭。
We offered them food and spoke to them kindly, but they remained motionless.
我们给他们东西吃,客客气气地同他们交谈,但他们却一动也不动。
I concluded that they were simply shy of strangers.
我认为这不过是他们在陌生人面前表现出的害羞。
When we later walked down the main street of the village, we were followed by a silent procession of children.
后来,我们在村里的主要街道上行走的时候,一队默不作声的孩子跟在我们后头。
The village which had seemed deserted, immediately came to life.
刚才还似乎空荡荡的村庄一下子活跃了起来,
Faces appeared at windows.
窗口露出了一张张面孔,
Men in shirt sleeves stood outside their houses and glared at us.
只穿着衬衣的男人们站在屋子外面凶狠地盯着我们,
Old women in black shawls peered at us from doorways.
披黑纱巾的老妇人站在门口偷偷地瞅着我们。
The most frightening thing of all was that not a sound could be heard.
最令人害怕的是到处没有一点声音。
There was no doubt that we were unwelcome visitors.
毫无疑问,我们的来访是不受欢迎的。
We needed no further warning.
我们不需要进一步的警告了。
Turning back down the main street, we quickened our pace and made our way rapidly towards the stream where we hoped the boatman was waiting.
便掉转身子,沿着那条主要街道加快步伐,快速地朝深溪边走去,希望船夫还在那儿等着我们。
笔记
New words and expression 生词和短语
Inaccessible adj 难以接受的,达不到的
=entrance,approach
inaccessible adj难以接受的,达不到的
词根 access (n) 通道,通路程,通向……的道路程,进入某地的道路,
entrance 入口
accessible (adj) :easy to get to/ easy to understand
Heavy snow made the village inaccessible to traffic.
大雪使车辆无法进入这个小山村。
使某事成为可能 make it impossible to do
approach 接近 approachable 能接近
unapproachable 不能接近,无可匹敌的,不能与之相比的
The city is accessible.
只有老师才有机会和那们校长接触
Only teacher have access to the headmaster.
hospitable adj 好客的
同= amiable , cordially , faithful , friendly , neighborly ,receptive
Hospitable adj好客的,强调热情好客/amiable adj 亲切的
Cordially, adj热诚的/faithful adj忠诚的/Friendly adj 友好的
Neighborly adj 和睦的/Receptive adj 关于接受的,接纳的,强调一个人比较容易接纳一些想法和见解
反= hostile
Be hostile to 对……有敌意
Hostile----hospitable 不友好的,有敌意的
同= hostile , unfriendly , untagonistic , effensive, aggressive
Hostile adj不友好的,有敌意的 / Unfriendly---不友好的
Untagonistic 对抗性的,敌对的
effensive 进攻性的
I took no notice of his offensive remarks.
我没有理会他的进攻性的语言。
Aggressive 挑衅的
hostile adj 不友好的,有敌意的
vicinity n 周围,近邻
同= about
In the vicinity 在附近 / Vicinity = about 大约
In the vicinity of 大概/附近的居民 inhabitant of the vicinity
architectural adj 建筑的/fresco n 壁画/abruptly adv 实然地,意外地
tramp v徒步前进/moor v 用(绳,链,锚)系船上/ferry v 用渡船运
straggle v蔓延,散乱分布
dilapidated adj 破旧的,倒塌的
同= battered , broken-down , run down
dilapiadated a 陈旧的,倒塌的
This is a dilapiadated old house.
Dilapidate v 使倒塌,使破损/Dilapidation (n)倒塌/Batter v 撞坏,撞击
Battered adj 撞击的/
Broken-down
This is broke-down lawn mower
Run down 渐渐变糟,恶化/Run-down 渐渐变恶化的
sardine n 沙丁鱼,沙丁鱼罐头/rag adj 破旧衣服/motionless adj 不动的
procession n 行列,成队的人群 / shawl n围巾,披巾
peer v 凝视,盯着/quicken v 加快
Text 课文
In this much-travelled world, these are still thousands of places which are inaccessible to tourists.
Be accessible /inaccessible to do容易(难以)接近的
.But people who are cut off not only from foreign tourists ,but even from their own countrymen can be hostile to travellers.
Not only form ……but form 强调介词,重复解释
cut off from :separate from /isolate from 从……分离,与相隔绝,老死不相往来
people who are cut off not only from foreign tourists ,but even from their own countrymen定语从句修饰peple不与本国同胞相往来的人,也不与外国同胞相接解的人
cut off from 断绝往来
他出国之后和所有朋友断绝往来
He is cut off from all his friends after he went abroad.
被社会抛弃与世隔绝
Such people who are hostile to travelers are ones who are cut off from the society.关注“新标准英语”,免费同步辅导,免费海量资源
Visits to really remote villages are seldom enjoyable–as my wife and I discovered during a tour through the Balkans.
到真正遥远的山村参观很少给你带来乐趣的,As引导非限定性定语从句用破折号隔开。33课提及。
第一自然很重要,最好全文背下来。比如In this much-travelled world;We always assume that ……;who are cut off not only from……but even from。通过这一段我们了解到为什么偏僻山村的人对人怀有敌意。是因为他们本身已经脱离了这个社会。
These attracted many visitors ,for they were not only of great architectural interest , but contained a large number of beautifully preserved frescoes as well, On the day before our departure several bus loads of tourists descended on the town .
Of great interest 有意识的
Beautifully –preserved 被保存得很漂亮
On the day before our departure
在我们离开的前一天
several bus loads of tourists
好几辆坐满乘客的大巴
Taking a path which led out of the town ,we crossed a few fields until we came to a dense wood
came to a dense wood出城影 / trace its way继续向前延伸,trace跟踪他的路线,穿过树林,继续向前延伸
make one’s way out of 挤出出 / fight one’s way 拼出一条路来,杀出一条路
feel one’s way 摸出一条路来 / wind one’s way 蜿蜓曲折
the river wind its way to the sea
这条小何蜿蜓曲折的流向大海。
We tramped through the wood for over two hours until we arrived a deep stream. We could see that the path continued on the other side. but we had no idea how we could get across the stream.
表示这条路程继续向前延伸用continued,相当于trace its way; on the无伦次other side指小溪的另一岸
but we had no idea how we could get across the stream 。we had no idea 可以改成we didn’t know how we could get across the stream, how we could get across the stream是作同位语说明no idea 的内涵,如果改成we didn’t know 是how引导的宾语从句.,无论改成那种语气,后面的语句必须是陈述句,how we could..
Suddenly my wife spotted a boat moored to the bank. In it there was a boatman fast asleep
a boat moored to the bank 停在岸边的一艘小船,moored过去分词作定语。
a boatman fast asleep 一个睡得很香的船夫,asleep只能作表语,如果作定语放在修饰词的后面。Fast副词修饰asleep,一个睡得很香的船夫。
Though he was reluctant to do so at first ,we eventually persuaded him to take us
Eventually替换为at last,因为毕竟是终于成功的,不要替换成in the end.
The path led to a tiny village perched on the steep sides of a mountain. The place consisted of a straggling unmade road which was lined on either side by small houses.
Perched,是栖息,及物动词过去分词作定语,视为定语从句必须用被动。高高座落在山坡上的一个小山村
一本题名为如何在一分钟内读1000字的书
A book entitled how to read thousands word in the minter
The place consisted of a straggling unmade road which was lined on either side by small houses.
straggling unmade用来修饰road, The place consisted of由什么组成是它的谓语动词,straggling unmade用来修饰road,这个地方是由乱七八糟的未人工修饰的路所组成,on either side用either作定词所修饰的名词必须是单数形式,作起的作用是一个复数概念。on either side = on both sides。On both side of road
which 指代的是road,,which was 是前面用过unmade,为避免重复用定语从句被动语态。
Even under a clear blue sky, the village looked forbidding as all the houses were built of grey mud bricks .the village seemed deserted
Forbidding与inaccessible 相呼应,让人望而却步。As改成for没有问题。
The village seemed deserted, the only sign of life being an ugly-looking black goat tied to a tree on a short length of rope in a field nearby.
被废弃的,空空荡荡的。The village seemed deserted这个村里没人居住,才显得空荡荡的。the only sign of life being an ugly-looking black goat tied to a tree on a short length of rope in a field nearby.这句话没有谓语动词,不是完整的语句,没有连接词,简单句之间用逗号分开,没有连接词,逗号后面的内容是一个独立主格结构,进一步对前句作一个补充解释。
the only sign of life唯一的生命迹象,ugly-looking喻境的描述十分重要,不喜欢这个村庄就用an ugly-looking black goat,名词和现在分词搭配构成了一个独立主格结构。对前句进行补充说明。
All at once,I noticed that my wife seemed to be filled with alarm
all at once = almost immediately 几乎就在同时
Looking up I saw that we were surrounded by children in rags who were looking at us silently as we ate
Looking up,sitting down现在分词做短语。当我抬起头的时候,I saw 发出的一个动作。in rags修饰children。who were looking at us引导的定语从句依旧修饰children
I concluded that they were simply shy of strangers. When we later walked down
我得出一个结论他们只是由于腼腆怕见陌生人。
The village which had seemed deserted, immediately came to life.
和上文的The village seemed deserted, the only sign of life being an ugly-looking black goat相呼应。上句用The village seemed deserted,一般过去式。这村庄似乎空无一人,本句中采用The village which had seemed deserted,采用过去玩成时,所以为了突出,就在翻译的时候表达成:似乎刚刚还空无一人的村庄,马上就活过来了。
Men in shirt sleeves stood outside their houses and glared at us. Old women in black shawls peered at us from door-ways
看主干Men glaredat us,恶狠狠的看着我们。children用look at,成年人憎恨心里更强,用glare at 看,青壮年男子恶狠狠的目光,老太太的眼神很差,看用peer at,眯着眼睛
The most frightening thing of all was that not a sound could be heard.
平行句式Men in …old women in…对当时的情形进行描写,所有这些最让人害怕 是that引导的表语从句not a sound could be heard一点声音都听不到,这是他们不能忍受的。.有时候沉默意味敌意。
There was no doubt that we were unwelcome visitors.
There was no doubt = Beyond doubt.毫无疑问
there was no doubt 毫无疑问=句here is no doubt that/without any doubts
we needed no further warning我们不需要别人对我们的警告
further 加强语气。
Turning back down the main street, we quickened our pace and made our way rapidly towards the stream where we hoped the boatman was waiting.
Turning back down动作由谓语发出来的。所以又沿着主路回去了,我们加快了我们的脚步,尽快赶回到made our way rapidly towards where定语修饰stream
重点复习
现在分词作状语
定语从句
过去分词作定语
looking up
taking back
动词ing一定要和主句主语保持一致。
过去分词作定语A boat moored to bank
更多海量英语资料,关注“英语视线”
点击【阅读原文】免费学新概念英语