新概念英语第三册课文听力视频精讲Lesson60 Too early and too late
统编版语文1-9年级上册
知识点+朗读+图文解读+同步练习
课文听力↓↓↓
点上方绿标即可收听音频
◆ ◆ ◆
新概念英语
第三册
Lesson 60 Too early and too late
太早和太晚
(一)书本
Punctuality is a necessary habit in all public affairs in civilized society.
准时是文明社会中进行一切社交活动时必须养成的习惯。
Without it, nothing could ever be brought to a conclusion; everything would be in state of chaos.
不准时将一事无成,事事都会陷入混乱不堪的境地。
Only in a sparsely-populated rural community is it possible to disregard it.
只有在人口稀少的农村,才可以忽视准时的习惯。
In ordinary living, there can be some tolerance of unpunctuality.
在日常生活中人们可以容忍一定程度的不准时。
The intellectual, who is working on some abstruse problem, has everything coordinated and organized for the matter in hand.
一个专心钻研某个复杂问题的知识分子,为了搞好手头的研究,要把一切都协调一致,组织周密。
He is therefore forgiven if late for a dinner party.
因此,他要是赴宴迟到了会得到谅解。
But people are often reproached for unpunctuality when their only fault is cutting things fine.
但有些人不准时常常因为掐钟点所致,他们常常受到责备,
It is hard for energetic, quick-minded people to waste time,
精力充沛、头脑敏捷的人极不愿意浪费时间,
so they are often tempted to finish a job before setting out to keep an appointment.
因此他们常想做完一件事后再去赴约。
If no accidents occur on the way, like punctured tyres, diversions of traffic, sudden descent of fog, they will be on time.
要是路上没有发生如爆胎、改道、突然起雾等意外事故,他们决不会迟到。
They are often more industrious, useful citizens than those who are never late.
他们与那些从不迟到的人相比,常常是更勤奋有用的公民。
The over-punctual can be as much a trial to others as the unpunctual.
早到的人同迟到的人一样令人讨厌。
The guest who arrives half an hour too soon is the greatest nuisance.
客人提前半小时到达是令人讨厌的。
Some friends of my family had this irritating habit.
我家有几个朋友就有这有令人恼火的习惯。
The only thing to do was ask them to come half an hour later than the other guests.
唯一的办法就是请他们比别的客人晚来半小时。
Then they arrived just when we wanted them.
这样,他们可以恰好在我们要求的时间到达。
If you are catching a train, it is always better to be comfortably early than even a fraction of a minute too late.
如果赶火车,早到总比晚到好,哪怕早到一会儿也好。
Although being early may mean wasting a little time,
虽然早到可能意味着浪费一点时间,
this will be less than if you miss the train and have to wait an hour or more for the next one;
但这比误了火车等上一个多小时坐下班车浪费的时间要少,
and you avoid the frustration of arriving at the very moment when the train is drawing out of the station and being unable to get on it.
而且可以避免那种正好在火车驶出站时赶到车站,因上不去车而感到的沮丧。
An even harder situation is to be on the platform in good time for a train and still to see it go off without you.
更难堪的情况是虽然及时赶到站台上,却眼睁睁地看着那趟火车启动,把你抛下。
Such an experience befell a certain young girl the first time she was travelling alone.
一个小姑娘第一次单独出门就碰到了这种情况。
She entered the station twenty minutes before the train was due,
在火车进站20分钟前她就进了车站。
since her parents had impressed upon her that it would be unforgivable to miss it and cause the friends with whom she was going to stay to make two journeys to meet her.
因为她的父母再三跟她说,如果误了这趟车,她的东道主朋友就得接她两趟,这是不应该的。
She gave her luggage to a porter and showed him her ticket.
她把行李交给搬运工并给他看了车票。
To her horror he said that she was two hours too soon.
搬运工说她早到了两个小时,她听后大吃一惊。
She felt in her handbag for the piece of paper on which her father had written down all the details of the journey and gave it to the porter.
她从钱包里摸出一张纸条,那上面有她父亲对这次旅行详细说明,她把这张纸条交给了搬运工。
He agreed that a train did come into the station at the time on the paper and that it did stop,
搬运工说,正如纸条所说,确有一趟火车在那个时刻到站,
but only to take on mail, not passengers.
但它只停站装邮件,不载旅客。
The girl asked to see a timetable, feeling sure that her father could not have made such a mistake.
姑娘要求看到时刻表,因为她相信父亲不能把这么大的事弄错。
The porter went to fetch one and arrived back with the station master,
搬运工跑回去取时刻表,同时请来了站长。
who produced it with a flourish and pointed out a microscopic o beside the time of the arrival of the train at his station;
站长拿着时刻表一挥手,指着那趟列车到站时刻旁边一个很小的圆圈标记。
this little o indicated that the train only stopped for mail.
这个标记表示列车是为装邮件而停车。
Just as that moment the train came into the station.
正在这时,火车进站了。
The girl, tears streaming down her face, begged to be allowed to slip into the guard s van.
女孩泪流满面,央求让她不声不响地到押车员车厢里去算了。
But the station master was adamant:
但站长态度坚决,
rules could not be broken and she had to watch that train disappear towards her destination while she was left behind.
规章制度不能破坏,姑娘只得眼看那趟火车消逝在她要去的方向而撇下了她。
笔记
New words and expression 生词和短语
punctuality n. 准时
punctual adj. 守时
Whatever we do we must be punctual.无论我们做什么都应该守时。
be punctual to the minute 非常守时
He is a person who is punctual to the minute.他是一个非常守时的人
rural adv. 农村的
urban:城市的
rural life 乡村生活
urban life 城市生活
disregard v. 不顾,无视
disregard sth
disregard= ignore
pay no attention to
take no notice of
in disregard of
treat sb with disregard:怠慢某人
intellectual n. 知识分子
abstruse adj. 深奥的
abstract:抽象的
I am not good at mathematics because the subject is not only abstract but also abstruse.我不擅长数学因为它不仅抽象而且深奥。
coordinate v. 协调
Our efforts need to be further coordinated for higher efficiency.为了更好的提高效率我们需要更进一步的协调我们各方的努力。
efficiency=be efficient 效率
If you want to complete an ideal job with your classmates as quickly as possible,I think you must coordiate everthing as much as you can.如果你想和你的同学们更快的完成一项艰难的工作你们需要协调每一件事情。
coordinate work:协调工作
arrange:安排
Who will arrange the party?谁来安排这次聚会?
How can I arrange the paragraph?我该怎么安排这个自然段?
organize:组织
It s your duty to organize our meeting.组织我们的会议是你的责任。
harmonize vt.&vi.协调,使调和,配和音
The music is harmonized.这音乐已经给配上了和音。
We have to harmonize our work.我们不得不协调我们的工作。
reproach v. 责备
语气强于blame/scold弱于reprehend关注“新标准英语”,免费同步辅导,免费海量资源
Don t reproach/blame him for such a little thing.不要因为这么一件小事而去责备他。
blame sb for sth
reproach n.
beyond reproach:无可指责
beyond doubt:毫无疑问
beyond understanding:无法理解
beyond description:无法描述
The problem is beyond/above me.这个问题难倒了我。
puncture v. 刺破(轮胎)
diversion n. 改道,绕道
trial n. 讨厌的事,人
nuisance:讨厌的人,事
trial:审讯,审判,尝试,实验
After his trial,he set out with his new plane.试飞之后,他开着他的新飞机出发了。
fraction n. 很小一点儿
a fraction of=a bit of
flourish n. 挥舞(打手势)
gesticulate v. 打手势
microscopic adj. 微小的
microphone:麦克风
microfilm:微型胶片
microwave oven:微波炉
adamant adj. 坚定的,不动摇的
steady:稳定的
He is living a steady life.他生活的很稳定。
strong-minded/firm/stable
贬义同义词:obstinate/stubborn
stable:(人)坚定的
If you are adamant,nothing is difficute for you to study English.如果你很坚定,那么学好英语那是一定的。
give up=yield=surrender:放弃,投降
unyielding=unsurrendering=adamant
He is(so)adamant(as)to stick to his stupid idea.他是如此地坚定以至于坚持自己这个愚蠢的想法。
All the students here are adamant enough to study English hard.
Text 课文
Punctuality is a necessary habit in all public affairs of a civilized society.
准时是文明社会各项公共事务中一个必不可少的习惯。
in civilized society=in modern society
necessary=essential
Mania is a habit we develop for a long time .癖好是长时间形成的一种习惯。
Without it ,nothing could ever be brought to a conclusion.
没有它,则一事无成。
bring sth to conclusion:作出结论
everything would be in a state of chaos.
事事都会处于混乱状态。
nothing 和 everything
平行句式,平行结构,同义词的重复,关键词的使用
everything would be in confusion/a state of chaos/disorder
Hard work is our necessity to study English.
用以下的句式体现hard work的重要性
Without it,we could not get any success./nothing could be completed.
Only in a sparsely-populated rural community is it possible to disregard it.
只有在人口稀少的农村里,才可能不顾及准时。
倒装:only引导介词短语,时间/条件状语放在句首,句子要部分倒装。
第一个it是一个形式主语,第二个是代词代punctuality
In ordinary living there can be some tolerance of unpunctuality.
在平时的生活中,对不准时的行为可以给予一些宽容。
in ordinary living=in our daily life
tolerance=the state to tolerate something terrible
不是某人所特有的而是一种普遍现象用there be句式
has everything coordinated and organized for the matter in hand
使一切都协调一致而且组织周密。
背诵这个表达方式。
Keep sb occupied 忙碌
But people are often reproached for unpunctuality when their only fault is cutting things fine.
但是有些人的过错仅仅是由于时间抠的太紧而迟到,常会受到指责。
Cut things fine 压钟点
Most people have been tucked away at home. 很多人都呆在家里。
It is hard for energetic, quick-minded people to waste time, so they are often tempted to finish a job before setting out to keep an appointment.
精力充沛、头脑灵敏的人是很少浪费时间的,因此他们在出发前常常会设法完成某项工作。
Do sth before doing 在什么之前把什么结束掉
Be tempted to do :特别想要做某事
Be eager/anxious/desperate to do
Prefer to do
Would like to do
Would rather/sooner do
Would prefer to do
I can’t resist the temptation to buy the beautiful dress.我特别渴望买下这条漂亮的裙子。
(书面语)I ’m quite/particularly tempted to buy the beautiful dress.
If no accidents occur on the way, like punctured tyres, diversions of traffic, sudden descent of fog, they will be on time.
如果途中没有发生像暴胎、改道或是突然降下大雾一类的意外的话,他们会准时到达的。
Descent:降临
Darkness descent very soon.夜幕降临
On time=keep punctuality
Some people can be forgiven because of what they do even though they are unpunctual.
一些人因为他们的工作可以被原谅,即便他们迟到。
The over-punctual can be as much a trial to others as the unpunctual.
过于早到和迟到一样让人受不了
重点句型,背熟
the + adj.=n.形容词名词化
The guest who arrives half an hour too soon is the greatest nuisance. Some friends of my family had this irritating habit.
Nuisance=trial
The only thing to do was ask them to come half an hour later than the other guests. Then they arrived just when we wanted them.
唯一的措施就是约请他们比别的客人晚半个小时,这样他们正好在我们要求的时间到达。
The only thing to do is help you in this way.我只能这样帮你了。
What I want you to do is help me.
如果当不定式做表语,主句结构当中也出现了不定式,坐表语的不定式to符号应该被略掉,以避免重复。
Although being early may mean wasting a little time, this will be less than if you miss the train and have to wait an hour or more for the next one.
尽管早到可能意味着浪费一点时间,但是比起你搭上车而不得不等一小时或更长一些时间来乘下一趟车所浪费的时间要少些。
Mean doing sth意味
注意less的翻译
And you avoid the frustration of arriving at the very moment when the train is drawing out of the station and being unable to get on it.
而且你避免了正好在火车离站时到达而不能上车的挫折。
Draw up:停车
Draw(pull) out of station:离战
When we get failures over and over again, we always get the frustration inside our heart. The frustration inside you can prevent you from doing what you are doing.
如果我们总是失败,我们的内心就会有一种挫败感. 挫败感会妨碍你做任何一件事情.
An even harder situation is to be on the platform in good time for a train and still to see it go off without you. Such an experience befell a certain young girl the first time she was traveling alone.
一个更难以忍受的情景是刚好及时来到站台,仍然眼巴巴看着火车开走而上不了车。某个年轻姑娘初次单独旅行时曾有过这样的经历。
In good time =on time
Befall=sth bad happen to
She entered the station twenty minutes before the train was due, since her parents had impressed upon her that it would be unforgivable to miss it and cause the friends with whom she was going to stay to make two journeys to meet her.
这个姑娘在列车进站前20分钟就进了站。因为她的父母叮嘱她说误了火车并迫使她去聚会的朋友跑两次去接她,这是不可原谅的。
Due:按计划而正常进行
The meeting is due to begin at 9 o’clock tomorrow morning.
会议明天早上九点如期举行。
The train is due to set off at 3 pm.
Impress upon sb that:再三的叮嘱某人,repeat sth over and over again
Make two journeys to meet her接她两次
He agreed that a train did come into the station at the time on the paper and that it did stop, but only to take on mail, not passengers.
这个搬运工承认按纸上所写的时间是有一列火车进站,而且也会停,但是只是装邮件,不运载旅客。
Did 在句中表示强调
Only表示很遗憾的心情
I hurry to the store only to find it was closed.
The girl asked to see a timetable, feeling sure that her father could not have made such a mistake.
这个姑娘要求看时刻表,心里想她父亲不会犯这样的错误。
Feeling sure that……
We have learnt to expect that trains are punctual.
The girl, tears streaming down her face, begged to be allowed to slip into the guard’s van.
这个姑娘的脸上流下了泪水,哀求让她溜进列车员的车厢。
tears streaming down her face独立主格结构
And she had to watch that train disappear towards her destination while she was left behind.
她只得眼望着火车消失在她要去的方向,而自己却被留下了。
Disappear towards:朝着什么消失
Multiple choice questions 多项选择
1…b…
neglect=disregard=ignore
sparsely populated,fewpeople
only in a sparsely population rural community is it possible to disregard punctuality.
2…b…cut things fine/cutted fine/cut time fine
3…d…
4…b…it is/will be/would be possible for sb to do sth
5…b…through:通过
although being early may mean wasting a little time.
6…c…had better,上级对下级或有经验的人对没有经验的人
7…a…
8…c…
9…c…in varying degrees:在不同的程度上(不断变化)
10…b…
trial:讨厌的事
trying adj.气人的
detestable:可恨的,可憎的
provident:有先见之明的,有深谋远虑的
considerate=thoughtful:体贴的,inconsiderate:没有慎重考虑的
11…a…
impress upon:再三嘱托
stress the point
give the impression:给某人以印象
12…c…
更多海量英语资料,关注“英语视线”
点击【阅读原文】免费学新概念英语