其他
名曲《斯卡布罗集市》里的四种植物
加星标,才能不错过每日推送!方法见文末动图
歌曲《斯卡布罗集市》(Scarborough Fair)非常好听,它有这样一段歌词(不同版本,歌词略有不同):
Are you going to Scarborough Fair?Parsley, sage, rosemary, and thymeRemember me to one who lives thereShe once was a true love of mine.
歌词里专门提及的四种植物也许不是重点,在许多人看来最后两行才是。但是,作为完整的艺术作品,铺垫部分十分关键,也许正因为非常具体,这样的民歌显得接地气,具有独特的魅力。这里的铺垫简洁到了极点,只提及了市场上四样东西的名字,再多啥也没讲!此歌曲被歌手保罗·西蒙(Paul Simon)和阿特·加芬克尔(Art Garfunkel)改编演唱,相对定型后,世界各地的歌者、音乐人不断翻唱、演绎。
斯卡布罗是位于英格兰北部北约郡的一个港口城市,2011年人口62000人。它在英伦诸岛东侧海岸、南北方向上看处在中央部位(跟德国汉堡大约在同一纬度)。这首歌曾以民谣形式存在,没有人能够说得清楚具体情况、传承关系。目前知道的是,在中世纪斯卡布罗有一个不错的年度集市,英伦诸岛及欧洲大陆的商人蜂拥而至,在此交易各种货物。歌词中出现的四种东西都属于本地常见的草本植物,一般用作香料。逛集市,不单纯是卖东西和买东西,它也是人们的一种重要社交方式。赶集、卖单(东北话“看热闹”的意思)、搞对象,常联系在一起。
歌曲中的四种植物是:
1. 伞形科欧芹(Petroselinum crispum),英文为parsley,形态上看一般有两种,卷叶和不卷叶的。西餐中经常能见到,如今通过淘宝也很容易购买到。
英国插画大师克兰(Walter Crane)绘制的欧芹
2. 唇形科鼠尾草(Salvia officinalis)英文为sage,原产于地中海,英国本地的可能是wild clary,即马鞕鼠尾草(Salvia verbenaca),其中clary也是鼠尾草的意思。
3. 唇形科迷迭香(Rosmarinus officinalis,较早的学名为Salvia rosmarinus)英文为rosemary。
克兰(Walter Crane)绘制的迷迭香
克兰(Walter Crane)绘制的百里香
在世界各地,每一个地方都有自己的成套调味料,想一想印度的“咖喱”和朝鲜族的小菜。在英国,常用的调味植物还有罗勒(basil)、薄荷(mint),它们俩恰好也是唇形科的。这两个简单的英文词,许多人都认识,但能分得清具体所指的,就少了一些。
克兰(Walter Crane)绘制的薄荷
为何伞形科和唇形科调味植物居多?肉豆蔻和豆蔻是一个科的吗?香料(调味料)与地理大发现有什么关系?能这样想,便容易拿起书,认真学习,也会想着亲自品尝一番。不过,一切还要先从自己生活的地方开始。明天一早就逛菜市场吧!
本文受科普中国·星空计划项目扶持
出品:中国科协科普部
监制:中国科学技术出版社有限公司、北京中科星河文化传媒有限公司
相关阅读
1 科学是”树“还是”河“?——评吴国盛的《什么是科学》丨展卷
近期推荐
特 别 提 示
1. 进入『返朴』微信公众号底部菜单“精品专栏“,可查阅不同主题系列科普文章。
2. 『返朴』提供按月检索文章功能。关注公众号,回复四位数组成的年份+月份,如“1903”,可获取2019年3月的文章索引,以此类推。
版权说明:欢迎个人转发,任何形式的媒体或机构未经授权,不得转载和摘编。转载授权请在「返朴」微信公众号内联系后台。
长按下方图片关注「返朴」,查看更多历史文章