查看原文
其他

晚听享受 | On Children 论孩子

侃哥 佳英语 2020-02-19


    论孩子     

On Children

作者  纪伯伦      中英文朗诵  侃哥






Your children are not your children.

 

They are the sons and daughters of Life’s longing for itself.

 

They come through you but not from you,

 

And though they are with you, yet they belong not to you.









You may give them your love but not your thoughts,


 

For they have their own thoughts.

 

 




You may house their bodies but not theirsouls,


For their souls dwell in the house of tomorrow,

 

Which you cannot visit, not even in yourdreams.





You may strive to be like them,

 

But seek not to make them like you,

 

For life goes not backward nor tarries with yesterday.






You are the bows,

 

from which your children as living arrowsare sent forth.


The archer sees the mark upon the path ofthe infinite,


And He bends you with His might,


That His arrows may go swift and far.





Let your bending in the archer’s hand befor gladness;

 

For even as He loves the arrow that flies,

 

So He loves also the bow that is stable.








译文:论孩子


你们的孩子,都不是你们的孩子

 

乃是生命为自己所渴望的儿女。

 

他们是借你们而来,却不是从你们而来

 

他们虽和你们同在,却不属于你们。

 

你们可以给他们爱,却不可以给他们思想。

 

因为他们有自己的思想。

 

你们可以荫庇他们的身体,却不能荫蔽他们的灵魂。

 

因为他们的灵魂,是住在明日的宅中,

 

那是你们在梦中也不能想见的。

 

你们可以努力去模仿他们,

 

却不能使他们来象你们。

 

因为生命是不倒行的,也不与昨日一同停留。

 

你们是弓,

 

你们的孩子是从弦上发出的生命的箭矢。

 

那射者在无穷之间看定了目标,

 

也用神力将你们引满,

 

使他的箭矢迅速而遥远的射了出来。

 

让你们在射者手中的弯曲成为喜乐吧。

 

因为他爱那飞出的箭,

 

也爱了那静止的弓。

 

 

 



作者:纪伯伦


纪伯伦(1883~1931),黎巴嫩诗人、散文作家、画家。《先知》被认为是他的代表作,作者以智者临别赠言的方式,论述爱与美、生与死、婚姻与家庭、劳作与安乐、法律与自由、理智与热情、善恶与宗教等一系列人生和社会问题,充满比喻和哲理,具有东方色彩。他的作品最先介绍到中国来的是《先知》(冰心译,1931)。从50年代起,他的其他作品也逐渐为中国读者所了解。



   朗读者:侃哥

侃哥

前新东方北美部总监,13年英语老司机。目前是互联网英语教学自媒体人,中国日报专栏作者,轻课、朗播网特约讲师,美国亚利桑那大学访问学者。40万粉丝公众号 侃英语 创始人兼CEO 。




图片和背景音乐来源:网络      责任编辑:英子姐姐

主编微信:mar2011jen


长按识别二维码关注






    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存