查看原文
其他

晚听享受 | 爱永恒 - When you are old (当你老了)

侃哥 佳英语 2020-02-19



当你老了

作者  叶芝     中英文朗诵  谢侃




When you are old and grey and full of sleep,

当你老了,头发花白,睡意沉沉,

And nodding by the fire,take down this book,

倦坐在炉边,取下这本书来,





And slowly read, and dream of the soft look 

慢慢读着,追梦当年的眼神

Your eyes had once, and of their shadows deep; 

你那柔美的神采与深幽的晕影。





How many loved your moments of glad grace, 

多少人爱过你昙花一现的身影,

And loved your beauty with love false or true, 

爱过你的美貌,以虚伪或真情,






But one man loved the pilgrim Soul in you 

惟独一人曾爱你那朝圣者的心,

And loved the sorrows of your changing face; 

爱你哀戚的脸上岁月的留痕。





And bending down beside the glowing bars, 

在炉罩边低眉弯腰,

Murmur, a little sadly, how Love fled 

忧戚沉思,喃喃而语,




And paced upon the mountains overhead 

爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,

And hid his face amid a crowd of stars. 

怎样在繁星之间藏住了脸。



叶芝和他的作品介绍


《当你老了》是爱尔兰诗人叶芝的爱情诗选。1889年1月30日,叶芝和茉德·冈尼初次邂逅,从此开始了一生了的沉迷纠葛。“她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是阳光……”他们有着诗一般的初识,却未能得到一个诗意的结果。之后28年里,叶芝多次向茉德求婚,却多次被拒,直到五十多岁才不得不与他人结婚。对此,茉德表示“世界会因为我没有嫁给你而心怀感激”。1923年,叶芝获得诺贝尔文学奖。1939年,叶芝去世,茉德没有参加葬礼。叶芝,倾尽一生为女神写诗,诉说他的深情款款。他曾说过:“我所有的诗,都献给茉德冈尼。”从这些情诗中,我们可以感受那炽热的爱意和诗情。




   朗读者:侃哥


侃哥

前新东方北美部总监,13年英语老司机。目前是互联网英语教学自媒体人,中国日报专栏作者,轻课、朗播网特约讲师,美国亚利桑那大学访问学者。40万粉丝公众号 侃英语 创始人兼CEO 。




晚安美语 开设粉诗群啦!~

大家可以在群里留言、评论、朗读

一起探讨

如遇人数限制请加微信kankanxiaozhu

👇





图片和背景音乐来源:网络      责任编辑:英子姐姐

主编微信:mar2011jen


👇关注公众号并回复“资料",送您30G全套英语资料👇


长按识别二维码关注



长按识别二

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存