读原著《哈利波特与魔法石》:九又四分之三站台(4)
关注公众号并回复“哈利波特",送您1-7集双语电影资源
回复“词汇”,送您《哈利波特》原著高频词汇合集
《哈利·波特与魔法石》(英国版《Harry Potter and the Philosopher"s Stone》,美国版《Harry Potter and the Sorcerer"s Stone》),是英国女作家J.K.罗琳创作的长篇小说,《哈利·波特》系列小说的第一部。
该书讲述了自幼父母双亡的孤儿哈利·波特收到魔法学校霍格沃茨的邀请,前去学习魔法,之后遭遇的一系列历险。
该小说情节跌宕起伏,语言风趣幽默,主题反映了现实和人性,发人深省。
在《哈利·波特与魔法石》中,一岁的哈利·波特失去了父母后,便来到了姨妈家,过着极其痛苦的日子。一直到十一岁生日那天,哈利一生的命运才发生了变化,他收到了一封神秘的信,被邀请去一个童话般的地方一一霍格沃茨魔法学校。哈利发现这里到处充满着魔力,他既找到了朋友,又学会了魔法和骑着飞天扫帚打魁地奇,还得到了一件隐形衣,他在这里生活得很愉快。但一块魔法石出现了,它将关系到世界的现在和未来。哈利在好朋友罗恩和赫敏的帮助下,突破了重重困难,保护了魔法石,终于拯救了世界。
Harry Potter and the Sorcerer"s Stone
( 哈利·波特与魔法石 )
Chapter 1 The Boy Who Lived
Chapter 2 The Vanishing Glass
Chapter 3 The Letters from No One
Chapter 4 The Keeper of the Keys
Chapter 5 Diagon Alley
Chapter 6 The Journey from Platform Nine and Three-Quarters
Chapter 7 The Sorting Hat
Chapter 8 The Potions Master
Chapter 9 The Midnight Dual
Chapter 10 Halloween
Chapter 11 Quidditch
Chapter 12 The Mirror of Erised
Chapter 13 Nicolas Flamel
Chapter 14 Norbert the Norwegian Ridgeback
Chapter 15 The Forbidden Fores
Chapter 16 Through the Trapdoor
Chapter 17 The Man with Two Face
往期回顾
Chapter 2:01、02
CHAPTER SIX (4)
THE JOURNEY FROM PLATFORM NINE AND THREE-QUARTERS
第6章(4) 从9又4分之3站台开始的旅程
"Is it true?" he said. "They're saying all down the train that Harry
Potter's in this compartment. So it's you, is it?"
"Yes," said Harry. He was looking at the other boys. Both of them were
thickset and looked extremely mean. Standing on either side of the pale
boy, they looked like bodyguards.
"Oh, this is Crabbe and this is Goyle," said the pale boy carelessly,
noticing where Harry was looking. "And my name's Malfoy, Draco Malfoy."
Ron gave a slight cough, which might have been hiding a snigget. Draco
Malfoy looked at him.
"Think my name's funny, do you? No need to ask who you are. My father
told me all the Weasleys have red hair, freckles, and more children than
they can afford."
He turned back to Harry. "You'll soon find out some wizarding families
are much better than others, Potter. You don't want to go making friends
with the wrong sort. I can help you there."
He held out his hand to shake Harry's, but Harry didn't take it.
"I think I can tell who the wrong sort are for myself, thanks," he said
coolly.
Draco Malfoy didn't go red, but a pink tinge appeared in his pale
cheeks.
"I'd be careful if I were you, Potter," he said slowly. "Unless you're a
bit politer you'll go the same way as your parents. They didn't know
what was good for them, either. You hang around with riffraff like the
Weasleys and that Hagrid, and it'll rub off on you."
Both Harry and Ron stood up.
"Say that again," Ron said, his face as red as his hair.
"Oh, you're going to fight us, are you?" Malfoy sneered.
"Unless you get out now," said Harry, more bravely than he felt, because
Crabbe and Goyle were a lot bigger than him or Ron.
"But we don't feet like leaving, do we, boys? We've eaten all our food
and you still seem to have some."
Goyle reached toward the Chocolate Frogs next to Ron - Ron leapt
forward, but before he'd so much as touched Goyle, Goyle let out a
horrible yell.
Scabbers the rat was hanging off his finger, sharp little teeth sunk
deep into Goyle's knuckle - Crabbe and Malfoy backed away as Goyle swung
Scabbers round and round, howling, and when Scabbets finally flew off
and hit the window, all three of them disappeared at once. Perhaps they
thought there were more rats lurking among the sweets, or perhaps they'd
heard footsteps, because a second later, Hermione Granger had come in.
"What has been going on?" she said, looking at the sweets all over the
floor and Ron picking up Scabbers by his tail.
I think he's been knocked out," Ron said to Harry. He looked closer at
Scabbers. "No -- I don't believe it -- he's gone back to sleep-"
And so he had.
"You've met Malfoy before?"
Harry explained about their meeting in Diagon Alley.
"I've heard of his family," said Ron darkly. "They were some of the
first to come back to our side after You-Know-Who disappeared. Said
they'd been bewitched. My dad doesn't believe it. He says Malfoy's
father didn't need an excuse to go over to the Dark Side." He turned to
Hermione. "Can we help you with something?"
88
"You'd better hurry up and put your robes on, I've just been up to the
front to ask the conductor, and he says we're nearly there. You haven't
been fighting, have you? You'll be in trouble before we even get there!"
"Scabbers has been fighting, not us," said Ron, scowling at her. "Would
you mind leaving while we change?"
"All right -- I only came in here because people outside are behaving
very childishly, racing up and down the corridors," said Hermione in a
sniffy voice. "And you've got dirt on your nose, by the way, did you
know?"
Ron glared at her as she left. Harry peered out of the window. It was
getting dark. He could see mountains and forests under a deep purple
sky. The train did seem to be slowing down.
He and Ron took off their jackets and pulled on their long black robes.
Ron's were a bit short for him, you could see his sneakers underneath
them.
A voice echoed through the train: "We will be reaching Hogwarts in five
minutes' time. Please leave your luggage on the train, it will be taken
to the school separately."
Harry's stomach lurched with nerves and Ron, he saw, looked pale under
his freckles. They crammed their pockets with the last of the sweets and
joined the crowd thronging the corridor.
The train slowed right down and finally stopped. People pushed their way
toward the door and out on to a tiny, dark platform. Harry shivered in
the cold night air. Then a lamp came bobbing over the heads of the
students, and Harry heard a familiar voice: "Firs' years! Firs' years
over here! All right there, Harry?"
Hagrid's big hairy face beamed over the sea of heads.
"C'mon, follow me -- any more firs' years? Mind yer step, now! Firs'
years follow me!"
Slipping and stumbling, they followed Hagrid down what seemed to be a
steep, narrow path. It was so dark on either side of them that Harry
thought there must be thick trees there. Nobody spoke much. Neville, the
boy who kept losing his toad, sniffed once or twice.
"Ye' all get yer firs' sight o' Hogwarts in a sec," Hagrid called over
his shoulder, "jus' round this bend here."
There was a loud "Oooooh!"
The narrow path had opened suddenly onto the edge of a great black take.
Perched atop a high mountain on the other side, its windows sparkling in
the starry sky, was a vast castle with many turrets and towers.
"No more'n four to a boat!" Hagrid called, pointing to a fleet of little boats sitting in the water by the shore. Harry and Ron were followed into their boat by Neville and Hermione. "Everyone in?" shouted Hagrid, who had a boat to himself. "Right then -- FORWARD!"
And the fleet of little boats moved off all at once, gliding across the lake, which was as smooth as glass. Everyone was silent, staring up at the great castle overhead. It towered over them as they sailed nearer and nearer to the cliff on which it stood.
"Heads down!" yelled Hagrid as the first boats reached the cliff; they all bent their heads and the little boats carried them through a curtain of ivy that hid a wide opening in the cliff face. They were carried along a dark tunnel, which seemed to be taking them right underneath the castle, until they reached a kind of underground harbor, where they clambered out onto rocks and pebbles.
"Oy, you there! Is this your toad?" said Hagrid, who was checking the
boats as people climbed out of them.
"Trevor!" cried Neville blissfully, holding out his hands. Then they
clambered up a passageway in the rock after Hagrid's lamp, coming out at
last onto smooth, damp grass right in the shadow of the castle.
They walked up a flight of stone steps and crowded around the huge, Oak
front door.
"Everyone here? You there, still got yer toad?"
Hagrid raised a gigantic fist and knocked three times on the castle
door.
“是真的吗?”他问,“整列火车上的人都在纷纷议论,说哈利·波特在这个隔间里。这么说,那就是你了。对吧?”“是的。”哈利说,他看着另外两个男孩,他们俩都是矮胖墩,而且长相特别难看,站在小白脸两边,一边一个,简直像他的一对保镖。“哦,这是克拉布,这是高尔。”面色苍白的男孩发现哈利在看他们,就随随便便地说,“我叫马尔福,德拉科·马尔福。”罗恩轻轻咳了一声,免得笑出声来。德拉科·马尔福看着他。“你觉得我的名字太可笑,是吗?不用问你是谁。我父亲告诉我,韦斯莱家的人都是红头发,满脸雀斑,而且孩子多得养不起。”
他转身对哈利说:“你很快就会发现,有些巫师家庭要比其他家庭好许多,波特。你不会想跟另类的人交朋友朋友吧。在这一点上我能帮你。”
他伸出手要跟哈利握手,可哈利没有答理。
“我想我自己能分辨出谁是另类,多谢了。”他冷冷地说。
德拉科·马尔福脸没有涨红,只是苍白的面颊泛出淡淡的红晕。
“我要是你呀,波特,我会特别小心。”他慢慢吞吞地说。“你应当放客气点,否则你会同样走上你父母的那条路。他们也不知好歹。你如果跟像韦斯莱家或海格这样不三不四的人混在一起,你会受到影响的。”
哈利和罗恩腾地站了起来。罗恩脸红得跟他的红头发一样。
“你再说一遍。”他说。
“哦,你们想打架,是不是?”马尔福冷笑说。
“除非你们现在就给我出去。”哈利说,实际上他内心并不像外表这么勇敢,因为克拉布和高尔的块头要比他和罗恩大得多。
“可是我们并没有想走的意思,是不是啊,小伙子们?我们把吃的东西都吃光了,你们这里好像还有。”
高尔伸手去拿罗恩旁边的巧克力蛙⋯⋯罗恩朝前一扑,根本还没碰到高尔,就听高尔一声惨叫。
老鼠斑斑吊在他的手指上,尖利的小牙深深地咬进了高尔的肉里——高尔一边大叫,一边不停地挥手想把斑斑甩掉;克拉布和马尔福直往后退;最后斑斑终于被甩掉了,撞到车窗上;他们三人也立刻趁机溜掉了。也许他们以为糖果里还埋伏着更多的老鼠,也许他们已经听到了脚步声,因为跟着赫敏·格兰杰就进来了。
“出什么事了?”她看着撒满一地的糖果问。罗恩提着斑斑的尾巴,把它从地上拾起来。
“我想,它肯定摔晕了。”罗恩对哈利说。他凑到斑斑跟前仔细查看,“哎呀,我简直不敢相信,它又睡着了。”
它真的睡着了。
“你以前碰到过马尔福吗?”
哈利向罗恩讲述了他在对角巷与马尔福相遇的事。
“我听说过他家的事。”罗恩阴郁地说,“神秘人失踪以后,他们是第一批回到我们这边的人。说他们走火入魔了,我爸爸不相信。他说马尔福的父亲不用找任何借口就轻易倒到黑势力那边去了。”他又转过身来对赫敏说:“需要我们帮什么忙吗?”
“你们最好还是赶快换上长袍,我刚到车头上问过司机,他说我们就要到了。你们没有打架吧?我们还没到地方,你们就要惹出麻烦来!”
“斑斑干了一架,我们没有。”罗恩绷着脸瞪着她说,“我们要换衣服了,请你出去一下好吗?”
“好吧——我来这里是因为外面那些人太淘气了,在走道上跑来跑去。”赫敏不屑地说。“哦,顺便说一句,你鼻子上有块脏东西,你知道吗?”她出去时,罗恩瞪了她一眼。
哈利朝车窗外瞥了一眼。天已经黑下来了。他看见深紫色的天空下一片山峦和树林。火车似乎减慢了速度。哈利和罗恩脱下外衣,换上黑长袍。罗恩的长袍短了点儿,下边露出了他那双球鞋。“再过五分钟列车就要到达霍格沃茨了,请将你们的行李留在车上,我们会替你们送到学校去的。”这声音在列车上回荡。哈利紧张得胃里的东西直往上翻,他看见罗恩雀斑下面的脸色也发白了。他们把剩下的糖果塞进衣袋,就随着过道上的人流朝前涌去。
列车放慢了速度,最后终于停了下来。旅客们推推搡搡,纷纷拥向车门,下到一个又黑又小的站台上。夜里的寒气使哈利打了个寒噤。接着一盏灯在学生们头顶上晃动,哈利听见一个熟悉的声音在高喊:“一年级新生!一年级新生到这边来!哈利,到这边来,你好吗?”
在万头攒动的一片人海之上,海格蓄着大胡子的脸露着微笑。“来吧,跟我来,还有一年级新生吗?当心你们脚底下,好了!一年级新生跟我来!”
他们跟随海格连滑带溜,磕磕绊绊,似乎沿着一条陡峭狭窄的小路走下坡去。小路两旁一片漆黑,哈利心里想这两边应该是茂密的树林吧。没有人说话。只有丢失蟾蜍的那个男孩偶尔吸一两下鼻子。
“拐过这个弯,你们马上就要第一次看到霍格沃茨了。”海格回头喊道。接着是一阵嘹亮的“噢——!”狭窄的小路尽头突然展开了一片黑色的湖泊。湖对岸高高的山坡上耸立着一座巍峨的城堡,城堡上塔尖林立,一扇扇窗口在星空下闪烁。
“每条船不能超过四人!”海格指着泊在岸边的一队小船大声说。哈利和罗恩上了小船,纳威和赫敏也跟着上来了。“都上船了吗?”海格喊道,他自己一人乘一条船。“那好⋯⋯前进咯!”
一队小船即刻划过波平如镜的湖面向前驶去。大家都沉默无语,凝视着高入云天的巨大城堡。当他们临近城堡所在的悬崖时,那城堡仿佛耸立在他们头顶上空。
“低头!”当第一批小船驶近峭壁时,海格大声喊道。大家都低下头来,小船载着他们穿过覆盖山崖正面的常春藤帐幔,来到隐秘的开阔入口。他们沿着一条漆黑的隧道似乎来到了城堡地下,最后到达了一个类似地下码头的地方,然后又攀上一片碎石和小鹅卵石的地面。
“喂,你看看!这是你的蟾蜍吗?”学生纷纷下船,海格在清查空船时说。
“感谢上帝!”纳威伸出双臂欣喜若狂地喊道。之后他们在海格提灯的灯光照耀下攀上山岩中的一条隧道,最后终于到达了城堡阴影下的一处平坦潮湿的草地。
大家攀上一段石阶,聚在一扇巨大的橡木门前。“都到齐了吗?你看看,你的蟾蜍还在吧?”海格举起一只硕大的拳头,往城堡大门上敲了三下。
点击下图进入打卡
责任编辑:英子姐姐 微信:kankanxiaozhu2
关注公众号并回复“哈利波特",送您1-7集双语电影资源
回复“词汇”,送您哈利波特原著高频词汇合集
关注公众号并回复“资料",送您30G英语资料