查看原文
其他

炸上热搜!蜘蛛侠和漫威官宣分手!荷兰弟:我不想走...(音频版)

英子 佳英语 2020-02-22
  点开音频 边听边看  

-主播/主编 英子姐姐

- BGM Before you break my heart
一大早看到一个惊天噩耗...对于英子这样的漫威迷来说,我的表情是这样的:
Oh, it's totally incredible!

据多家外媒消息,漫威的母公司迪士尼和蜘蛛侠版权的所有人索尼公司因为利润分成的问题,谈崩了,简单的说就是钱的问题,漫威将可能不再参与《蜘蛛侠》系列电影,漫威电影其他角色也不会再加入《蜘蛛侠》做配角。

蜘蛛侠,将于其他同伴分道扬镳....
Disney - Sony Standoff Ends marvel Studios & Kevin Feige's involvement in Spider-Man.
迪士尼-索尼对峙:漫威工作室和凯文·费奇以后将不参与《蜘蛛侠》。

词→ Standoff /ˈstænˌdɔf/ n. 僵持;僵局

也就是说,以后这样的画面,可能就成绝版了...

↓↓↓

这边先给大家科普一下,漫威是迪士尼的一个子公司subsidiary),2009年,迪士尼斥资42亿美元收购惊奇漫画公司Marvel Entertainment Inc),从而获得了钢铁侠、美国队长等漫画人物的版权。
但是在迪士尼收购之前,濒临倒闭的漫威就已经将蜘蛛侠版权卖给了索尼。

这也就是为什么蜘蛛侠明明是漫威的人物,却归属索尼的原因。

-----
从段文字的描述,我们可以提取一些关键词,跟 “公司”相关的英文表达:
↓↓↓
母公司 ≠ mother company
如果你这么跟老外说,他们一定会认为你在说你妈妈的公司。
正确表达:parent company ✔️


子公司 ≠ son company
正确表达:subsidiary company ✔️


//“公司合并和收购” 英语怎么说?//

merger and acquisition 公司的合并收购

→ merger /ˈmɜːrdʒər/ 合并;并购

→ acquisition /ˌækwɪˈzɪʃn/ 获得;收购

造句:Mavel is acquired by Disney company.
漫威被迪士尼收购了。
→ mavel = 奇迹;惊奇, 所以 Marvel 又叫 “惊奇漫画”。
//“合作”不要说cooperate//

合作有一个美国俚语:play ball

play ball ≠ 玩球

这个短语来源于棒球比赛,由于棒球在开始比赛的时候,主审会大喊play ball 宣告比赛开始。打球需要团队合作,所以 play ball 就有 “合作”的意思了。

造句:If you want to get this deal, we need to play ball with them.

如果你想做成这个生意,你就要跟他们合作。

ps. 如果想说“玩球”,可以说 play the ball game.

原本迪士尼和索尼的合约规定,迪士尼只能分成5%,但是迪士尼认为,蜘蛛侠的成功,跟漫威电影宇宙的其他角色有很大的关系,所以提出五五分成(fifty-fifty),遭到了索尼的拒绝。
而索尼认为,即便没有其他漫威英雄,蜘蛛侠自己也可以独当一面。所以,就在刚刚,最新消息称,索尼单方面官宣与迪士尼终止合作,蜘蛛侠将退出漫威宇宙。

简直是不留情面,没有任何商量的余地了!

The Hollywood reporter:Spider-man studio Sony goes public with Mavel movie divorce : We are disappointed.
《好莱坞报道》:索尼官宣与漫威电影分手, 称:我们对迪士尼很失望。
-------
“官宣”是一个网络热词,英语可以翻译成:
Go public : 公布与众
另外我们也可以这么说:
official annoucement (名词性短语)
或者

officially announce (动词性短语)

如果这属实,那么可以肯定是的,荷兰弟版《蜘蛛侠》将彻底从漫威宇宙电影中消失...

这样的同框也将不复存在...

不同于以往《蜘蛛侠》电影,汤姆· 赫兰德(Tom Holland)主演的《蜘蛛侠》在电影片名的设计上都跟 home 相关。

第一部片名:《蜘蛛侠:英雄归来(Home Coming)》;第二部《蜘蛛侠2:英雄远征(Far from home)》...

所以... 蜘蛛侠第三部我看就叫 《蜘蛛侠:无家可归 (homeless ) 》好了...

不过即便闹成这样,外媒还是没有把事情说死,说目前只是迪士尼和索尼在钱的问题上陷入了僵局,只要迪士尼同意按照原来的分成比例,那么合作还有希望。荷兰弟也不至于“无家可归”。
“陷入僵局”英语怎么说?


come to a deadlock 双方僵持的局面

deadlock /ˈdedlɑːk/ 僵局

造句:The negotiations between Disney and Sony came to a deadlock.

迪士尼和索尼的谈判陷入了僵局。

延伸一下↓↓

break the ice = 打破僵局
------
总结:神仙打仗,凡人受累,如果之后的漫威系列电影都没有了蜘蛛侠,对漫威迷来说将会是多大的损失啊...
所以还是希望双方能够尽快break the ice,继续合作咯~

今日互动


漫威版蜘蛛侠 VS 索尼独家版蜘蛛侠你喜欢哪个?



请拿 “play ball” 造个句子

欢迎大家积极留言提交作业哦

我会一一批改哒~~~



▽往期推荐 边听边看▽🎵 文章开头有音频 记得点开收听 🎵 
今日BGM

你点的每个”在看“,我都认真当成了喜欢

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存