奥巴马霸气进军好莱坞! 拍出第一部大片震惊了世界!外媒:扣人心弦...
-主播/主编 英子姐姐
奥巴马要进军影视圈,一直都不是很新鲜的事,这个前任美国总统卸任后时不时就会有放飞自我的新闻出现在大众眼前。让人不得不羡慕,这神仙生活...
但是奥巴马进军好莱坞...你一定没想过...
除了之前跟贝爷一起《荒野求生》...
这首歌曲是由美国知名作曲家 Lin-Manuel Miranda 作曲,奥巴马和原唱Christopher Jackson 一起录制的热剧《汉密尔顿》Hamilton 中华盛顿总统告别演说时的歌曲。凭借奥巴马的圈粉能力,播放量第一周就突破30w,妥妥的晋级“网红”。
传闻华盛顿总统在写信前都会加上这句,指代对一种“人人不自危、悠然自得享受世界的美好社会”的美好向往。
Best seller = 畅销书
这是什么神仙眷侣...果然优秀的人才可以遇到优秀的人!
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?width=500&height=375&auto=0&vid=y0866wt5utc
最近,奥巴马夫妇又忙活起来了,他们打算进军好莱坞。早些时候,奥巴马夫妇就与全球最大在线影片租赁公司 Netflix (网飞)公司合作, 成立了"高地制片" High Ground Productions 影视公司。
并于今年8月21日,正式推出奥巴马夫妇主要参与制作和导演的第一部处女座《美国工厂》(American Factory)。
The Guardian :The Obama's fist film: will American Factory be the biggest documentary of 2019?
documentary /ˌdɑːkjuˈmentri/ 纪录片
Variety:Of all the documentaries you see this year, this one most potently embodies the ever-changing sense of the words "Made in America"
说这部影片“扣人心弦”,是因为情节能引起人的共鸣,能够深深的牵动人心。
① cliff - hanging 扣人心弦的
cliff - hanging /klɪf ˈhæŋɪŋ/ → cliff 意思是:悬崖 → hang 悬挂
指代一种紧张,惊险,吊人胃口的一种感觉。
造句:
This film is really cliff-hanging,and brings you a very good experience in horror.
这部电影扣人心弦, 给人带去了极佳的惊悚体验。
造句:This story is a real cliff hanger.
这个故事充满了悬念。
史泰龙有一部经典电影,就叫做 cliff hanger 《绝岭雄风》。
③ compelling /kəmˈpelɪŋ/ 引人入胜的;扣人心弦的
中国公司的老板,就是在美国俄亥俄州开设玻璃厂的中国企业家曹德旺。
“一个好故事会给你更好的理解他人生活的机会,能够让你找到认同。这就是米歇尔和我被高地制片出品的第一部电影所吸引的原因”,奥巴马周三在推特上说。
common ground 共同点
→ seek common ground and reserve differences 求同存异
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?width=500&height=375&auto=0&vid=k09139xckz8
对于奥巴马这个人,暂且不说政治上的成绩和表现,那都是过去式了。但是就他这种敢爱敢做,自由洒脱的性格,我是爱了... 期待他可以在好莱坞,在演艺圈有更多出色的表现。
另外,说句题外话,个人内心还是挺期待这对一起出镜的...毕竟都是男神...😆
今日互动
欢迎留言提交作业哦~
▽往期推荐 边听边看▽
本期BGM