查看原文
其他

奥巴马霸气进军好莱坞! 拍出第一部大片震惊了世界!外媒:扣人心弦...

英子 佳英语 2020-02-22

  点开音频 边听边看  

-主播/主编 英子姐姐

- BGM The happy song


奥巴马要进军影视圈,一直都不是很新鲜的事,这个前任美国总统卸任后时不时就会有放飞自我的新闻出现在大众眼前。让人不得不羡慕,这神仙生活...

但是奥巴马进军好莱坞...你一定没想过...

除了之前跟贝爷一起《荒野求生》...

早在2019年年初的时候,奥巴马就在音乐领域崭露头角,他的名字登上了美国知名音乐排行榜公告牌Billboard。唱了一曲《One Last Time》

这首歌曲是由美国知名作曲家 Lin-Manuel Miranda 作曲,奥巴马和原唱Christopher Jackson 一起录制的热剧《汉密尔顿》Hamilton 中华盛顿总统告别演说时的歌曲。凭借奥巴马的圈粉能力,播放量第一周就突破30w,妥妥的晋级“网红”。

https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?width=500&height=375&auto=0&vid=k0819vyuehy
奥巴马合唱《One Last Time》
歌曲开头就是一句来源于《圣经》的名句:
"Everyone shall sit under their own vine and fig tree, and no one shall make them afraid."
人人都要坐在自己葡萄树下和无花果树下,无人惊吓。
→ vine /vaɪn/ 葡萄藤
→ fig tree /fɪɡ triː/ 无花果树;榕树
这是圣经中耶和华亲口说的。有点孔子在《论语》中的 “浴乎沂,风乎舞雩,咏而归”的感觉。

传闻华盛顿总统在写信前都会加上这句,指代对一种“人人不自危、悠然自得享受世界的美好社会”的美好向往。

而奥巴马的夫人,米歇尔·奥巴马也没有闲着,于2018年年底出了一本畅销书自传 Becoming 《成为》,虽然上市时间已经是年底11月份,但是还是当之无愧成为了2018年度最畅销书籍 ( Best seller).

Best seller = 畅销书

这是什么神仙眷侣...果然优秀的人才可以遇到优秀的人!

书中有一句话,英子记忆非常深刻:
Strong men, men who are truly role models, don't need to put down women to make themselves feel powerful.
真正的男子汉,是真正的楷模,不需要去压倒女人来彰显自己的强大。
关键词:
strong men 男子汉;强大的男人
role model 楷模;行为榜样
put down sb 贬低某人
make sb feel powerful 使某人感到强大


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?width=500&height=375&auto=0&vid=y0866wt5utc


最近,奥巴马夫妇又忙活起来了,他们打算进军好莱坞。早些时候,奥巴马夫妇就与全球最大在线影片租赁公司 Netflix (网飞)公司合作, 成立了"高地制片" High Ground Productions 影视公司。

并于今年8月21日,正式推出奥巴马夫妇主要参与制作和导演的第一部处女座《美国工厂》(American Factory)。

美国前任总统的跨界首秀,一推出就立刻成为了全世界的焦点!
这部影片在美国圣丹斯 sundance 国际电影节首映后,各大外媒纷纷好评:



The Guardian :The Obama's fist film: will American Factory be the biggest documentary of 2019?

《卫报》:"美国工厂" 会成为2019年最佳纪录片吗?

documentary /ˌdɑːkjuˈmentri/ 纪录片

Variety:Of all the documentaries you see this year, this one most potently embodies the ever-changing sense of the words "Made in America"

在你今年看到的所有纪录片中,这部最有力地体现了“美国制造”这个词不断变化的含义。
potent 强有力的embodies 具体表现,体现,代表;
ever-changing不断变化的;千变万化的;常变的


而《纽约时报》则是用最简短的文字做了高度评价:扣人心弦



“扣人心弦” 英语怎么说?


说这部影片“扣人心弦”,是因为情节能引起人的共鸣,能够深深的牵动人心。


① cliff - hanging  扣人心弦的

cliff - hanging  /klɪf ˈhæŋɪŋ/ → cliff 意思是:悬崖 → hang 悬挂

指代一种紧张,惊险,吊人胃口的一种感觉。


造句:

This film is really cliff-hanging,and brings you a very good experience in horror.

这部电影扣人心弦, 给人带去了极佳的惊悚体验。


cliff-hanger /klɪf ˈhæŋə/ :失足吊在悬崖峭壁上的人,指代“(局势、戏剧或电影的)悬念,最惊险刺激的部分".

造句:This story is a real cliff hanger.

这个故事充满了悬念。


史泰龙有一部经典电影,就叫做 cliff hanger 《绝岭雄风》。


② grip the hearts of sb 扣人心弦
grip /ɡrɪp/ 使吸引;紧紧抓住 → gripping /ˈɡrɪpɪŋ/ 激动人心的;扣人心弦的


造句:The si-fi movie The Wandering Earth was so gripping.
《流浪地球》实在是太扣人心弦了!


③ compelling /kəmˈpelɪŋ/ 引人入胜的;扣人心弦的

造句:His novel always be very compelling.
他写的小说总是非常引人入胜扣人心弦的。


另外不止外媒好评,在中国,豆瓣也给出了8.3的高分。
而这部纪录片讲述的,是一个中国工厂如何在美国金融危机中拯救美国公司的故事。相对于现在的一些理念来说,是不是尺度有点大?😏

中国公司的老板,就是在美国俄亥俄州开设玻璃厂的中国企业家曹德旺。

“A good story gives you the chance to better understand someone else’s life. It can help you find common ground. And it’s why Michelle and I were drawn to Higher Ground’s first film,” Obama said in a Twitter posting on Wednesday.

“一个好故事会给你更好的理解他人生活的机会,能够让你找到认同。这就是米歇尔和我被高地制片出品的第一部电影所吸引的原因”,奥巴马周三在推特上说。

common ground 共同点

→ seek common ground and reserve differences 求同存异

https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?width=500&height=375&auto=0&vid=k09139xckz8

《美国工厂》(American Factory)预告片 trailer

对于奥巴马这个人,暂且不说政治上的成绩和表现,那都是过去式了。但是就他这种敢爱敢做,自由洒脱的性格,我是爱了... 期待他可以在好莱坞,在演艺圈有更多出色的表现。

另外,说句题外话,个人内心还是挺期待这对一起出镜的...毕竟都是男神...😆


今日互动


请用"cliff-hanging" 造句

欢迎留言提交作业哦~



▽往期推荐 边听边看▽

🎵 文章开头有音频 记得点开收听 🎵



本期BGM

快快关注我们哦~


英子推荐"潘多拉口语课",点击"阅读原文"打卡满退学费!

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存