英子唯美演绎 · 林徽因 《你是人间四月天》,爱了爱了!(领书)
/
I think you are the April of this world,
Sure, you are the April of this world.
Your laughter has lit up all the wind,
So gently mingling with the spring.
轻灵在春的光艳中交舞着变
You are the clouds in early spring,
The dusk wind blows up and down.
And the stars blink now and then,
Fine rain drops down amid the flowers.
细雨点洒在花前
dusk /dʌsk/ n.黄昏
So gentle and graceful,
You are crowned with garlands.
So sublime and innocent,
You are a full moon over each evening.
那轻,那娉婷,你是,
鲜妍百花的冠冕你戴着,
你是天真,庄严,
garlands /ˈɡɑːrləndz/ n.花环;花冠 v. 用花环装饰
The snow melts, with that light yellow,
You look like the first budding green.
You are the soft joy of white lotus
Rising up in your fancy dreamland.
雪化后那片鹅黄,你像;
新鲜初放芽的绿,你是;
柔嫩喜悦,
budding /ˈbʌdɪŋ/ adj. 刚开始发呀的
You’re the blooming flowers over the trees,
You’re a swallow twittering between the beams;
Full of love, full of warm hope,
You are the spring of this world!
—— 你是爱,是暖,是希望,
你是人间的四月天!
— E·N·D —
林徽因
1904年6月10日-1955年4月1日