查看原文
其他

她,在嫁入英国王室以前,早就活成了自己的女王!

Emma 独到英语 2020-10-28

豪门、仙女魔杖、活成人们羡慕的模样

用英语怎么说?

去年,哈里王子和梅根

在温莎堡圣乔治教堂举行了英国皇家婚礼,

这位洛杉矶女演员正式成为了公爵夫人。

而梅根这位曾离异的双种族美国儿媳,

无疑对保守的英国王室来说

是史无前例且颠覆性的。

看似这又是一个灰姑娘嫁给王子的故事,

其实,梅根并不是什么灰姑娘,

相反,她自信、坚韧、努力,

在遇到哈里之前,

她就给自己戴上了隐形的皇冠,

活出了所有女孩羡慕的闪耀人生。



Marrying Prince Harry is not the beginning of a real-life fairy tale for actress Meghan Markle - if anything, it's the continuation(延续、续集)

 

Her life was already busy, full and interesting because, in a myriad of(各种各样的) ways, Markle built her own happily-ever-after(永远幸福的一生) long before she met her prince.



Like many women born in the 1980s, Markle is the beneficiary (受益者) of gender justice movements (性别平等运动) to break barriers and shatter glass ceilings (打破玻璃天花板,指企业上升通道的隐形瓶颈), and which taught women to find personal fulfillment (个人的成就) rather than define themselves by men.


And define herself she did. 


She graduated from Northwestern (西北大学) with a double major in theater and international studies, and she interned (实习) at the U.S. Embassy in Argentina during her senior year.



She climbed her way up from bit parts(小角色) in Hollywood films to earning $50,000 per episode of “Suits”(连续剧《金装律师》), which ran for seven seasons(连续播了7季)


She has addressed the United Nations speaking about women's empowerment(妇女赋权)


She's walked red carpets in designer clothes and traveled the world from India, Rwanda and New Zealand to Croatia and Vietnam.



Markle has crafted a robust life(丰富多彩的生活) for herself full of stamps(盖章) on her passport and a bank balance(账户余额) that likely puts her in the one percent(这里指最富裕的1%阶层).


And yet she's still subject to(受...支配、影响) a culture that has glorified(推崇、颂扬) the princess fantasy — the idea that a man, ideally one who is good and rich, is how a woman completes her life.



Surely, she is marrying into unimaginable privilege(权势,这里引申为名门望族、豪门); the British royal family is said to be worth $88 billion, according to Forbes. Prince Harry himself is worth as much as $40 million.


But Markle's many accomplishments before being married into the monarchy(君主制国家)came not with a fairy godmother's wand(童话仙女的魔杖), but through hard work (and a bit of luck).



Her independent identity is so unprecedented(前所未有的)within his family.


Women who marry into the British royal family are expected to be two things.


Beautiful and quiet.


Harry's mother, Diana, married at 20 years old, unprepared for the immense pressures of living in the spotlight(生活在聚光灯下)


She smiled for the cameras, but suffered through mental illness in silence. 



Kate Middleton also became initiated into(初步接触、启蒙) royal life while young, as she met Prince William during college. 


She, too, has been discreetly(谨慎地) quiet during their nine years of dating and seven years of marriage. Little is known about(大家都不太了解) her opinions, her beliefs or even her personality.



So the United Kingdom will gain a member of the royal family who is already unusual. 


American, divorced, 36 years old and biracial (双种族的).


What's made her all the more unusual, is that she already built a legacy(遗产) for herself long before she became a prince's wife.



She'll rewrite the rule(重写规则) that royal wives are beautiful and quiet. And even if she doesn't, she has already shown the world the kind of woman that a modern prince really wants to marry.


Because even if Markle never met Prince Harry on a blind date, she still would have lived a life many of us would envy(她依旧会活成我们羡慕的样子).



文章来源:CNBC

图片来源于网络



今天的文章,有很多地道的用法值得我们学习,难度我打4颗星。现实生活中没有王子和灰姑娘的故事,越努力的女孩子越幸运,王子爱上的,更是女孩子独立的、耀眼的模样。亲爱的女孩们,继续努力学习吧,独到英语陪你一起哦

△可长按图片保存



精彩回顾

33岁炒股破产后,他如何建立起千亿金融帝国?

那些选择独身或晚婚的女孩们,到底过得怎么样?

背了很多单词和语法,为何依然说不好英语?

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存