上映、圈钱、电影系列
用英语怎么说?
△ 《玩具总动员4》宣传片
1986年,被苹果公司赶出门外的乔布斯,
从导演卢卡斯手中收购了皮克斯。
乔布斯看中的是皮克斯的图像技术。
收购之后,公司连年亏损,
乔布斯一度想放弃皮克斯。
直到1995年,《玩具总动员》横空出世。
这是第一部完全由电脑制作的动画长片,
成为了当年美国票房冠军。
当时,濒临倒闭的苹果公司的高管,
注意到了乔布斯的巨大成功,
于是决定将他请回苹果公司。
可以说,没有《玩具总动员》
就没有后来的iPod、iPhone等明星产品,
也不会有市值近万亿美元的苹果公司。
△ 可上下滑动看原文,精读版在下方
It’s been nearly a quarter-century since the first Toy Story movie came out (上映) in November 1995, and it’s hard to believe the series can still pack an emotional wallop (引起情感共鸣).
首部《玩具总动员》在1995年11月上映,至今快四分之一个世纪了。难以想象,这一电影系列依然让人动情。
△ wallop表示重击,pack a wallop表示具有强烈效果,可以在wallop之前加上形容词,例如:pack a nutritional wallop,很有营养。
But Toy Story 4 proves it can, bringing back Woody, Buzz, and even Bo Peep for another tale, this time about saying goodbye.
但是,《玩具总动员4》证明它可以做到这一点。胡迪、巴斯、甚至牧羊女宝贝都回到了新的故事中,这次是来说再见的。
Though not quite reaching the endlessly imaginative highs (达到高点,high作名词) of its predecessors (前几部), this is far from the cash-grab (圈钱,抢钱) many expected, and a more-than-worthy addition to one of the most creative, emotional and downright (绝对) entertaining movie franchises (电影系列) of all time.
虽然没有像前几部那样,有着无穷的想象力,但这一部也绝不是很多人所预期的只是圈钱。这一部非常好地延续了史上最有创意、最感人、最好玩的电影系列之一。
△ more-than-worthy表示非常好的,值得一看的,addition表示添加物,这里引申为续集。
The new movie picks up where the last one left off, with all of Andy’s toys now belonging to Bonnie, the daughter of Andy’s mother’s close friend.
这一部接着上一部的故事,安迪所有的玩具现在都属于邦妮,她是安迪母亲好友的女儿。
△ pick up where we left off是常用的说法,表示继续之前所做的事情。例句:So, let's pick up where we left off. 好,让我们从上次结束的地方讲起。
△ 潇洒公爵,基努·里维斯配音
The toys end up on another adventure, of course, and even welcome a new recruit (新人) in Forky (voiced by Tony Hale), a plaything (玩具) with a special place in Bonnie’s heart.
玩具们又一次踏上了冒险之旅,甚至迎来了一位新朋友叉叉(Tony Hale配音)。这个玩具在邦妮心中是很特别的。
But along the way, they have to grapple with (克服,对付) a difficult question: If toys exist to be loved, what happens if the love goes away?
但是,在这一过程中,他们不得不应对一个难题:如果玩具们是为了被爱而存在,如果爱不在了,该怎么办?
“Toy Story 4’s message to us is that we don’t have to stop loving someone just because they’re not in our lives anymore,” Vox’s Alex Abad-Santos wrote in his review.
来自Vox的Alex Abad-Santo在评论中写道,“《玩具总动员4》告诉我们,不用因为某些人离开了我们,而停止对他们的爱。”
“There’s going to be a time when we won’t be there for someone we love, and there will be a time when they won’t be there for us. What matters is (重要的是) the time we did share, and the feelings we did, and do, have for each other.”
“终有一天,我们将无法陪伴所爱的人,所爱的人也无法陪伴我们。重要的是我们曾经共度的时光,和过去与现在我们对彼此的感情。”
△ be there for sb. 表示陪伴,帮助,支持某人。
文章来源:Vox, whatculture.com
图片来源于网络
今天的文章,有一些生词,个别句子比较长,难度我打3.5颗星。好久没有看到汤姆·汉克斯演的电影了,不过听到他的声音还是感觉好熟悉。当年,是看着他的《电子情书》《阿甘正传》长大的。现在,他的儿子科林·汉克斯也已经演过不少电视剧了。他主演的Life in Pieces《生活点滴》是每集二十分钟左右的喜剧,很有意思,值得一看!
△ 长按图片分享给需要的人
精彩回顾
Go to "Discover" > "Top Stories" > "Wow"