查看原文
其他

惆怅!钱还没攒够,萌萌的甲壳虫就停产了

大眼 独到英语 2020-10-28


全面投产、停产、鼎盛时期、复古风设计

用英语怎么说?

大众汽车公司宣布,

“萌系车始祖”最后一辆甲壳虫汽车

于当地时间周三在其墨西哥工厂下线,

最原始的甲壳虫是由豪车品牌

保时捷的创始人设计的,

它因低廉价格、良好质量和耐用性

一度风靡汽车市场,

但从90年代中期开始,

因为“车辆太小、没有吸引人的优势”

等一系列原因,销量开始下滑,

最终大众汽车的几度设计尝试

也没能挽救它被停产的命运。

很多网友纷纷表示不舍,

说“钱还没攒够呢,怎么车就停产了”。



After roughly seven decades of production and three generations of designs, Volkswagen is retiring its iconic Beetle.


The last bugs that VW will produce are set to roll off the assembly line in Puebla, Mexico, on Wednesday. The company will celebrate the Beetle's discontinuation with a ceremony at the factory.


The freed-up factory space in Mexico will be used to produce a new compact SUV intended for the North American market, the company said in a news release.


VW announced in September 2018 that it would manufacture a "Final Edition" Beetle series before ending production in 2019. It's available in convertible or hardtop.


The Beetle had evolved significantly throughout its years of production.


Its legacy harkens back to the 1930s, when Ferdinand Porsche, the engineer behind the famed luxury vehicle brand, decided to design a "People's Car" — or "Volkswagen" in German. Porsche designed the vehicle at the behest of Adolf Hitler but the Volkswagen car didn't enter full production until after World War II.


Its fame was solidified with Walt Disney Productions' 1968 film "The Love Bug".


The original version of the Beetle ended production in Mexico in 2003. More than 21 million were produced over the car's 65-year lifespan. Volkswagen created new Beetle generations in 1998 and 2012.


"It's impossible to imagine where Volkswagen would be without the Beetle," Volkswagen of America president and CEO Scott Keogh said in a statement. "From its first import in 1949 to today's retro-inspired design, it has showcased our company's ability to fit round pegs into square holes of the automotive industry. While its time has come, the role it has played in the evolution of our brand will be forever cherished."


Market trends have shifted drastically since the Beetle's heyday. Recently, consumers have been far more interested in SUVs and other spacious vehicles than compact cars.


The final Beetle to roll off the assembly line will be displayed at a Volkswagen museum in Puebla, the company said.


△ 可上下滑动看原文,精读版在下方


After roughly seven decades of production and three generations of designs, Volkswagen is retiring(淘汰)its iconic(标志性的) Beetle.

经过约七十年的生产和三代设计后,大众汽车正在淘汰其标志性的甲壳虫汽车。


The last bugs(甲壳虫比较口语的说法)that VW will produce are set to roll off the assembly line(下组装线)in Puebla, Mexico, on Wednesday. The company will celebrate the Beetle's discontinuation(停产)with a ceremony at the factory.

大众汽车生产的最后一批甲壳虫将于周三在墨西哥普埃布拉工厂下线。该公司将在这座工厂举行仪式,庆祝甲壳虫的停产。



The freed-up factory space in Mexico will be used to produce a new compact(紧凑的)SUV intended for the North American market, the company said in a news release (新闻稿).

大众公司在新闻稿中表示,释放出的墨西哥工厂空间将用于生产面向北美市场的新的紧凑型SUV。


VW announced in September 2018 that it would manufacture a "Final Edition" Beetle series before ending production in 2019. It's available in convertible(敞篷车)or hardtop (硬顶车).

大众于2018年9月宣布,它将在2019年停产前生产“最终版”的甲壳虫系列,提供敞篷或硬顶两种车型。



The Beetle had evolved (演变,演化)significantly throughout its years of production.

甲壳虫汽在其多年的生产过程中变化巨大。


Its legacy(遗产,这里指甲壳虫的历史)harkens back to(追溯到)the 1930s, when Ferdinand Porsche, the engineer behind the famed luxury vehicle brand, decided to design a "People's Car" — or "Volkswagen" in German. Porsche designed the vehicle at the behest of(在...命令下)Adolf Hitler but the Volkswagen car didn't enter full production(全面投产)until after World War II.

它的历史可以追溯到20世纪30年代,当时著名的豪华车品牌保时捷背后的工程师费迪南德·波尔舍决定设计一款“大众的车”,即德语里的“Volkswagen”。波尔舍在阿道夫·希特勒的命令下设计了这款车,但这款大众车直到第二次世界大战后才开始全面投产。



Its fame was solidified (巩固) with Walt Disney Productions' 1968 film "The Love Bug".

巩固其名声的是1968年沃尔特·迪士尼制片公司的电影《鬼马神仙车》。


The original version of the Beetle ended production in Mexico in 2003. More than 21 million were produced over the car's 65-year lifespan. Volkswagen created new Beetle generations in 1998 and 2012.

原始版的甲壳虫于2003年在墨西哥停产。在该版本汽车的65年生命期内,共生产了超过2100万台。大众汽车于1998年和2012年推出过新一代甲壳虫。



"It's impossible to imagine where Volkswagen would be without the Beetle," Volkswagen of America president and CEO Scott Keogh said in a statement. "From its first import in 1949 to today's retro-inspired design (复古风格设计), it has showcased (展现)our company's ability to fit round pegs into square holes (把圆钉装进方孔里,形容将格格不入的东西硬凑在一起,通常是贬义,这里是肯定的意思)of the automotive industry. While its time has come, the role it has played in the evolution of our brand will be forever cherished."

“无法想象在没有甲壳虫的情况下,大众汽车将走向何方,” 美国大众汽车公司总裁兼首席执行官斯科特·基奥在一份声明中表示,“从1949年进口第一台车到今天的复古风格设计,它展示了我们公司有能力在汽车行业中做到不走寻常路。虽然它的时代已经结束,但我们将永远珍视其在品牌发展过程中所发挥过的作用。”



Market trends have shifted drastically since the Beetle's heyday(巅峰,鼎盛时期). Recently, consumers have been far more interested in SUVs and other spacious(宽敞的) vehicles than compact cars.

自甲壳虫鼎盛时期以来,市场趋势发生了巨大变化。最近,消费者对SUV和其他宽敞型车辆的兴趣远远超过了紧凑型车。


The final Beetle to roll off the assembly line will be displayed at a Volkswagen museum in Puebla, the company said.

公司表示,将在普埃布拉的大众汽车博物馆展出最后一辆下线的甲壳虫。




文章和图片来源:CNN


小编是在小时候看《名侦探柯南》时,第一次注意到阿笠博士开的土黄色甲壳虫的,曾经也想过买一辆开开。然而车还没学会,甲壳虫已经要停产了。所以想买什么,趁它们还没停产,赶紧入手吧。今天的文章有些不太常见的生词,但句型不算很难,难度我打4颗星,下面的词汇表记得收藏哦。


retire vt. 淘汰

iconic 标志性的

discontinuation 停产

compact 紧凑型的

convertible 敞篷车

hardtop 硬顶车

harken back to 追溯到

at the behest of 在...命令下

enter full production 全面投产

solidify 巩固

retro-inspired design 复古风设计

heyday 巅峰,鼎盛时期

spacious 宽敞的

独到英语



精彩回顾

惊艳T台的“北京比基尼”,现在要被整治了!

告别流量小花的转型之作?她力压2位好莱坞女神,拿下花木兰女主!

尴尬了!英国驻美大使秘密电报被曝光:特朗普无能,白宫宫斗厉害!

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存