查看原文
其他

爆款降世!国漫《哪吒》凭什么征服看迪士尼长大的老外?

Emma 独到英语 2020-10-28


妖怪转世、打破成见、一拍即合

用英语怎么说?

“丑萌”的主角画风,可怜可爱

精良的特效镜头,热血沸腾!

魔性的改编剧情,悬念叠起!

精准的人物设计,真实鲜活!

累积票房破20亿,单日票房破2亿…

《哪吒》已经成了国产动画的奇迹。

那么老外的观后感又如何?

《哪吒》有没有进军国外院线的潜质?

这段视频采访中就有个老外

连哪吒是男是女都没搞清,

但就是觉得好好看!

这...你们开心就好!


最近,《哪吒之魔童降世》真可谓大火特火,口碑炸裂!周围的人都中了哪吒的毒,商场里的画风是这样的。。。



微信聊天充斥着这样的表情包 。。。



以及。。。咳咳!



一开始无动于衷的小编,也在朋友的撺掇下,半信半疑地进了电影院。 看完只想说一句,上头了!本来以为剧情和特效是本土动画的软肋。但这一次,感动、震撼和欢笑贯穿始终,还有一种情感,那就是骄傲。中国动画实现了真正的突破!



细节决定成败,看看导演和制作团队有多用心,才打造出了如此鲜活、幽默的人物和剧情。


这部电影的导演兼编剧杨宇花了两年时间来打磨《哪吒》的剧本,这部电影花了三年时间才制作完成。这是中国有史以来最复杂的动画制作。

It took Yang Yu, the film’s director and screenwriter, two years to refine the script of Nezha, and the film was in production for three years. It is the most complex animated production ever made in China.



而这部电影之所以能打动人,是因为它把神仙人格化,生活化,把高高在上的“神”,变成了我们身边的“人”。让我们能从电影中窥探社会、审视自我。


这部电影对剧情进行了改编,将哪吒变成了一个被人憎恨和恐惧的妖怪转世。但是哪吒认为没有人能主宰自己的命运,是妖是仙,他自己决定。男主奋勇打破偏见,追寻梦想——这种立意似乎受到了中国年轻影迷的喜爱。

This time the plot has been changed to transform Ne Zha into a hated and feared reincarnation of a devil. But Ne Zha believes his fate is not predetermined and he can choose to be a demon or a god. The young character fights to overcome prejudice and pursue his dreams — themes that appear to be clicking with China's filmgoing youth.

△click with的意思是与...很投契,一见如故,合得来。比如They clicked with each other the first day they met. 他们第一天见面就很合得来。影迷可以说cinema-goer哦.



今天的老外采访视频中,就有一位提到了,电影中角色设定和人物性格的复杂和丰富。电影一开始的哪吒,可不是人见人爱的萌娃哦,而是谁看了都有点嫌弃的捣蛋鬼。


最打动我的一点就是主人公复杂的蜕变历程。而在迪士尼电影中,电影一开始你就会一下子喜欢上那些主角。

One of the biggest things that struck me was the complex development of the lead characters. In Disney films, often, you like the lead characters as soon as the movie starts. 



除了用心打磨雕琢剧本,在特效这块硬骨头上,团队也花了大功夫。


据说导演把动画特效分包给不同的公司,让擅长的人做擅长的事情,高峰时期要协同1000多个人,最终众志成城才呈现出能与迪士尼动画媲美的精致特效!


《哪吒》里有1300多个特效镜头,由20多家中国特效工作室的1600多名员工,将这部电影里的神话、神秘的龙宫与一场惊心动魄的水火大战逐一呈现。仅其中一个壮观浩大的场景,就耗费了两个月时间才完成。

Nezha has more than 1,300 special effects shots, and it took over 20 Chinese special-effects studios, employing more than 1,600 people, to realise the film’s fairy tale setting, the mysterious Dragon King’s palace, and a stunning fight between fire and water. One spectacular scene alone took two months to complete. 



今天的采访视频里,大多数老外虽然很兴奋,但由于缺乏对中国文化的理解,比较“一头雾水”,比如把哪吒的名字念成Nebraska(美国内布拉斯加州)。。


不过嘲笑老外之前我们还是扪心自问一下,上海话哪吒到底怎么念?!(呢砸?呢租?努租?)


当然,其中的一个不明真相的老外引起了我们的关注,虽然他注意到了哪吒站着尿尿,也依然深信哪吒是个女孩。


真的是男孩吗?因为有一幕我看到他(站着)尿尿,但其他时候他都像个女孩。

Is it a boy? Cuz I saw that in one scene where he was peeing. But he looks like a girl the whole time.



由于海外还没有发行,一些老外在看了预告片以后已经上头了,再也无法压抑自己,小编在Reddit上随手摘录几条留言,大家可以感受一下海外影迷的热情:


看到有越来越多老外对咱们中国的动画作品感兴趣,进而喜爱上中国的神话传说和历史文化,这就证明了我们中国人的“IP”,不输任何人!


视频来源:youtube

图片来源于网络


screenwriter   编剧

plot  情节

lead character 主角

refine  精修、打磨

reincarnation  转世、再生

predetermined  安排好的,设定好的

overcome prejudice 打破成见

click with  与...一拍即合

special-effects  特效

strike sb. the most 最打动...的是

spectacular scene 浩大的场景

独到英语



精彩回顾

“呵呵”除了interesting,还能这样翻译!嘻嘻、嘿嘿、哈哈究竟是什么意思?

特蕾莎·梅作为首相的绝唱演说:优雅的英音,且听且珍惜

都说一见抖森误终身?看完这个采访,反正我信了

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存