查看原文
其他

一针见血!前伦敦市长顾问有话想对香港说

黄老师 独到英语 2020-10-28


分工、分歧、虚伪

用英语怎么说?


在对香港的报道中,西方媒体一如既往地带着有色眼镜看中国,很少有人能不偏不倚,客观公正地讲出事情的真相。


然而,罗思义(John Ross)是个例外。最近,这位前伦敦市长的经济顾问,就香港问题接受了中国国际电视台的采访。


采访不长,只有三个问题,但罗思义讲得很透彻,说出了隐藏在表象背后的本质。


01



第一个问题:香港议的大背景是什么?


虽然自己是英国人,罗思义还是直言不讳地指出了英国的虚伪。


I mean it's rather ridiculous at the present time that Britain criticizes the system of election of the head of the government in Hong Kong when through the 150 years approximately that Britain ruled, it never allowed any elections at all.

英国现在批评香港特首的选举体制,这是很荒唐的。在英国统治的大约150年里,它从来不允许任何选举。



随后,他又揭露了英国几百年来惯用的外交手段。


Britain always used to pursue a policy of divide and rule, tried to create a big division between Hong Kong and Mainland China.

英国一直遵循分而治之的政策,想要在香港和内地之间,制造巨大的分歧。

△ divide and rule是固定短语,表示分而治之,各个击破。


非常经典、幽默的英剧《Yes, Minister》,也很讽刺地指出了英国几百年来,一直针对欧洲大陆使用这个惯用伎俩,从而让欧洲分裂。




02



第二个问题:英国干涉行为的本质是什么?


罗思义首先指出,有人在背后组织、操控这次抗议。


The claim that this movement is leaderless is completely nonsense. If you look at the tactics which have been used by the demonstration, these are highly organized.

这次运动没有人领导的说法,完全是胡说八道。如果看一下示威时使用的策略,都是非常有组织的。

△ leaderless表示没有人领导的。



他还一针见血地指出,事件的受益者,往往就是操控者。


If you find out who profits from a situation, normally you find out who's causing it.  And in this case, it's certainly a combination of the United States and Britain, which is benefiting from it. 

如果找出局势的受益者,一般就能发现是谁造成的。在当前的情况下,肯定是英美两国在从中受益。


03



第三个问题:鉴于英美之间的特殊关系,如何看待他们对抗议的反应?


罗思义认为,英国和美国在针对中国的过程中,有着各自明确的分工。美国负责打贸易战,英国负责在香港煽风点火。


I think there's a sort of division of labor going on here. The United States is totally focused on the question of the trade talks. I think they may see this situation in Hong Kong as a way of putting pressure on China in the trade talks.

我觉得美国是有分工的。美国的心思完全放在贸易谈判上。我觉得他们可能会利用香港的局势,在贸易谈判中,向中国施压。

△ division of labor表示劳动分工。



他还提到,卡梅伦执政时,中英关系处于“黄金时期”,卡梅伦很少对中国指手画脚。而之后的英国首相,开始和美国走得越来越近了,在香港问题上也越来越活跃了。


Johnson is becoming much closer to the United States. Even Teresa May was closer to the United States than was Cameron and so Britain was more active.

约翰逊更亲美。甚至特蕾莎·梅和卡梅伦相比,也和美国走得更近了。所以,英国越来越活跃了。


在这短短三分多钟的采访中,罗思义讲了很多干货,一针见血地揭露了真相。


要是有更多的西方人也能和他一样,那么中国的国际舆论环境就会好很多。为他的客观、公正点赞!


文章来源:CGTN

图片来源于网络


division of labor 劳动分工

leaderless 无人领导的

approximately 大约

division 分歧

hypocritical 虚伪 

interference 干涉 

独到英语



精彩回顾

“中年王子”黄晓明那句令人窒息的话,到底该怎么翻译?

终于,这个美国人把香港事件分析透彻了!

香港光头警长刘Sir这段感人的话,我们译成了英文

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存