查看原文
其他

这位祖籍上海的美国女部长,最近有点烦!

黄老师 独到英语 2020-10-28


吹嘘、反对、响声

用英语怎么说?


1958年,出生于上海嘉定,毕业于交大船政系的赵锡成,从台湾移民美国,开始在一家华人开的航运公司工作。


3年后,他的家人坐了30天的货船来到美国,和他相聚在纽约皇后区的一间一居室。



他的大女儿刚到美国时,感受到了严重的文化冲击,很不适应美国的生活。


Her father told her to greet her teacher on her first day of school, and she fulfilled his request by bowing to the teacher in the traditional Chinese manner, provoking peals of laughter from her classmates. Halloween was a special challenge; when children showed up at the door dressed in scary costumes, Chao thought the house was being robbed, and turned over supplies of flour and other staples.

父亲让她第一天上学时,和老师打招呼。她做到了这一点。她以中国传统的方式,向老师鞠躬,引起了同学们的哄堂大笑。万圣节是一个特别的挑战。当孩子们穿着吓人的服装,出现在家门口时,她以为被抢劫了,于是交出了面粉和其他主食。

△ peal表示很响的声音,比如笑声或者雷声。turn over这个短语有很多意思,在这里表示移交。

这位大女儿,就是小布什执政时期的劳工部部长,和特朗普任命的交通部部长赵小兰。



在经历了最初的艰难时期后,这一家人站稳了脚跟,在美国的事业取得了很大的发展。赵锡成创立了航运公司福茂集团,并成为了美国的华人船王。他有6个女儿,其中4人,包括赵小兰,都毕业于哈佛大学。


After receiving her degree, she worked for four years as a lending officer in the international banking division of Citicorp, concentrating on the shipping industry. Chao's first exposure to politics and government came in 1983, when she spent a year as a fellow in the White House Office of Policy Development, working on transportation issues in the administration of President Ronald Reagan.

获得哈佛MBA学位之后,她在花旗公司国际银行部担任了4年航运业的信贷员。1983年,她第一次接触政治和政府,在白宫政策发展办公室作为研究员工作了一年,在里根总统的政府研究交通问题。


一直顺风顺水,早在35岁就在老布什内阁担任副部长的赵小兰,最近却遇到了一些麻烦。美国众议院对她发起了调查,指责她利用职务为家族的航运企业谋取利益。


Democratic lawmakers announced that US Transportation Secretary Elaine Chao was under investigation, following allegations that she used her position in President Donald Trump’s cabinet to benefit her family’s shipping company. They pointed to reports indicating that Chao used her position to benefit Foremost Group, a shipping firm owned by her father and sisters.

民主党的议员宣布正在调查美国交通部部长赵小兰。此前,她被指控利用在特朗普总统内阁的职位,来为家族的航运公司谋利。他们提及了一些报道,这些报道称,赵小兰利用职务为福茂集团谋利,这是她的父亲和妹妹所拥有的公司。

△ 美国的部长是secretary,而不是minister。


众议院监督和改革委员会的主席Elijah Cummings,已经致信赵小兰,要求她在9月30日之前,提交相关的证明文件。


这封信还提到了赵小兰的父亲赵锡成,指出赵小兰多次和父亲一同接受采访,并在旁边放着交通部的标志和赵锡成的传记。



Elijah Cummings还指出,赵锡成曾吹嘘赵小兰在特朗普政府中的影响力。


Chao’s father touted her influence within the US government and boasted about his access to Trump on Air Force One, the lawmakers said.

赵小兰的父亲曾吹嘘赵小兰在美国政府中的影响力,以及他可以在空军一号接触到特朗普,议员们说道。

△ tout和boast在这里意思相近,都表示吹嘘。


面对民主党议员的指控,赵小兰通过交通部进行了回应。


The Department of Transportation pushed back on claims of ethics violations Monday, saying in a statement to The Washington Post that Chao has not been involved with the family’s shipping business for more than four decades.

交通部在周一反驳了关于她违反道德的指控,在提供给《华盛顿邮报》的声明中,表示赵小兰40多年来,没有参与过家族的航运业务。

△ push back on在美国和加拿大用得比较多,表示反对,反驳。


交通部在回应中,还指出了媒体的别有用心。


“Media attacks targeting the Secretary’s family are stale and only attempt to undermine her long career of public service,” the department wrote.

“媒体对部长家庭的攻击是非常无聊的,这只不过是在试图破坏她长期担任公职的职业生涯”,交通部写道。

△ stale表示陈旧的,缺乏新鲜感的。


赵小兰丈夫Mitch McConnell的身份非同寻常,他是参议院多数党领袖。他也在最近受到了《纽约时报》的指责。该报称,他得到了赵小兰父亲几百万美元的赠予。


对此,Mitch McConnell大大方方地承认收到过合法的礼物,并表示对多年来能获得家庭的支持,感到非常骄傲。



众议院民主党议员指控赵小兰的时机非常有意思。民主党议员前不久举行了调查特朗普是否妨碍司法的听证会,其目的是为弹劾特朗普做准备。


而如今,特朗普任命的赵小兰,和她担任共和党议员的丈夫都面临各种指责,这是巧合吗?


《纽约时报》此前也对赵小兰做过类似的指控,但都被逐一反驳。35岁就进入政坛担任副部长,并专门在智库研究过美国政治的赵小兰,对付民主党毫无新意的指控,应该是游刃有余的。


最后,分享一段赵小兰在中国的英语演讲。她谈到了自己的奋斗人生,以及落选部长时,是如何应对挫折的。对于正在奋斗中的你,相信这段视频能带来不少灵感。



文章来源:Agence France-Presse, Associated Press, The Washington Post, notablebiographies


peal 响声

greet 迎接,问好

bow 鞠躬

scary 吓人的

turn over 移交

tout 吹嘘

under investigation 接受调查

exposure 曝光,接触

push back on 反对

stale 缺乏新鲜感的

独到英语



精彩回顾

《美国工厂》的曹德旺一语说中:通用汽车5万人大罢工

40岁的周杰伦,说好不哭

马云哭了!20年前,大家只觉得他是个疯子。

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存