查看原文
其他

《诗经》155豳風_鴟鴞

点上方“国学名著听书”关注

【概要】诗以小鸟的口吻诉说生活的艰辛。


鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室。恩斯勤斯,鬻子之闵斯。

迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。今女下民,或敢侮予。

予手拮据,予所捋荼,予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。

予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘,风雨所漂摇,予维音哓哓。


【注释】

01、鸱鸮(ChiXiao):鸟类一科,头大、嘴短而弯曲,吃鼠、兔、昆虫等小动物,鸱鸺、猫头鹰等都属于此科。

02、取:抓走

03、室:鸟巢

04、恩斯勤斯:指恩情辛劳养育孩子

05、鬻(Yu):育,养育、生养

06、闵:悯,怜悯、可怜

07、迨(Dai):等到、趁着

08、彻:剥取

09、桑土:桑条泥土,剥取用来修缮窗屋

10、绸缪:本意为缠绵,引申为缠缚、捆绑、修缮

11、牖(You):窗户,一说为鸟巢

12、女:汝,你、你们

13、下民:树下的人类

14、或敢侮予:没准也要欺侮我。或,也许;予,我。

15、拮据:手头缺少钱而境况窘迫,或说手指屈伸不能自如

16、所:语气助词

17、捋:用手自一头向另一头抹取

18、荼(Tu):茅草的白花

19、蓄:积蓄,积攒

20、租:苴,茅草,或说为聚

欢迎小伙伴们转发、点赞、感谢!

国学名著听书

微信号:gxmzts

高品质有声读物平台,每日听名著读好文。

▲长按识别二维码 关注我们 

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存