查看原文
其他

那些年的四六级神翻译

青春宁夏 2023-07-09


一年两度的“神翻译大赛”又将拉开帷幕
不参加四六级英语考试
都不知道自己有当段子手的潜质吧?
来看看,四六级考场上都是怎么天马行空的

北京烤鸭

北京烤鸭虽然好吃
但是同学们会写吗?
beijing gaga?
Beijing BBQ?


爱吃的同学们是否注意过
Beijing Roast Duck


白酒

相信很多同学们会想
白是white 酒是wine 
白酒是 white wine?



看到大家的翻译
学联君笑了
其实白酒是liquor and Spirits

火锅

这个还是相对来说比较容易的
毕竟hotpot大家都很熟悉了
但是加上“热腾腾的火锅”
没想到同学们给出的答案简直惊为天人


正确的译法是什么呢?
火锅是hotpot
热腾腾的可以用steaming
“热腾腾的火锅”就是steaming hotpot


四世同堂

“四世同堂”
估计同学们看见这四个字都彻底蒙圈了


这个让老舍先生告诉同学们吧
四世同堂:four generations under one roof


咳咳~
看了这些神翻译
团团认为部分同学需要好好学习啦
今天就给大家传授一下
四六级翻译的小技巧吧
不要再一次又一次的出现神翻译了!

1.了解中英文之间的差异

汉语同英语的表述方式之间存在较大的差异,汉语大多是以词组、散句和分句对句子进行组合。而英文则是以主谓为主干结构来统领各种语言成分。因此,在进行翻译的时候一定要了解中英文表述方式的差异。


2.熟悉5大单句的句型,理清句子主干与成分

这五种单句分别是主语加动词,主语加动词加补语,主语加动词加宾语,主语加动词加双宾语,主语加动词加宾语加补语。在翻译的时候无论句子多么复杂,首先要考虑的还是句型本身的基本框架。


3.注意意群

当需要翻译的句子比较长的时候,要学会将长句以意群为单位切分为几个小短句,这样而言更容易进行翻译。


4.善用技巧

在翻译句子的时候,词义的选择、词类的转换、词汇的增补减省以及词汇的替代都是非常重要的。在翻译的过程中要灵活运用诸如此类的小技巧,使译文更加符合英语的表达习惯。


5.译后检查

在完成句子翻译后要再次进行检查,注意定语、状语的位置,注意汉语与英语叙事重心的英语侧重于先叙事最后再突出主语,检查过程中适当对语序进行优化调整。


最后
团团祝大家考出理想的成绩
四六级考试高分通过!

—END—


是不是没看够

别着急,团团为你精选的内容

都在下方

↓↓↓↓↓


来源丨中华全国学联

编辑丨蒋睿婕

责编丨刘志鹏

公众号:青春宁夏

长按二维码关注我们

点赞+关注,分享给更多的人↓↓↓

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存