China is Enacting Tariffs On 128 US Products 中国对128项美国商品加征关税
▲
Click 'BusinessTianjin' above to follow us
The Chinese government fired back at the Trump administration’s tariffs on steel and aluminum on Monday by enacting its own tariffs on 128 American-made products including wine, fruit, and pork products.
The tariffs were first suggested by China two weeks ago. They were originally intended to be a negotiating tactic to pressure the United States into backing down from the trade war. When that didn’t work, it decided to launch the retaliatory tariffs instead.
The wine tariff is expected to negatively impact California’s wine region, while the tariff on pork will hit the hardest in farming areas.
120 products on the list will have a new 15% tariff, while 8 will have a new 25% tariff added, according to a list provided by China’s Ministry of Commerce.
The 25% tariff will apply primarily to pork products but also includes scrap aluminum.
• Fresh or cold boned pig forelegs, hindquarters, and their meat
• Other fresh or cold pork
• Other frozen whole head and half pork
• Frozen bone forelegs, pigs’ legs, and their meat
• Other frozen pork
• Frozen pork liver
• Other frozen pork chops
• Aluminum scrap
The 15% tariff applies primarily to fruit and nut products, as well as steel piping.
• Dried coconut
• Coconut without inner shell
• Other coconut
• Unhulled Brazilian nuts
• Shelled Brazilian nuts
• Unshelled cashews
• Shelled cashew
• Unshelled almonds
• Shelled almonds
• Hazelnuts
• Unshelled hazelnuts
• Unshelled walnuts
• Walnut kernels
• Unhealed chestnut
• Other shelled chestnuts
• Unhulled pistachio fruit
• Hulled pistachi nut
• Other unhealed macadamia nuts
• Roasted macadamia nuts
• Betel nut fruit
• Pine nuts
• Other fresh or dried nuts
• Fresh or dried plantain
• Other fresh or dried bananas, except for plantains
• Fresh or dried dates
• Fresh or dried figs
• Fresh or dried pineapple
• Fresh or dried avocados
• Fresh or dried guava
• Fresh or dried mango
• Fresh or dried mangosteen
• Fresh or dried orange
• Other citrus (including mandarin and satsuma oranges)
• Clementine orange
• Virgin orange and similar hybrid citrus
• Grapefruit, including pomelo
• Lemons and limes
• Unlisted citrus fruit
• Fresh grapes
• Raisins
• Fresh watermelon
• Fresh cantaloupe
• Papaya
• Fresh apples
• Fresh pears
• Fresh sour cherries
• Other fresh cherries
• Peaches, including nectarines
• Fresh plum and promos
• Fresh strawberries
• Fresh raspberry, blackberry, mulberry and Logan berry
• Fresh cranberry and cowberry
• Kiwi
• Fresh durian
• Persimmon
• Fresh lychee
• Fresh longan
• Rumbatan
• Fresh sweet lychee
• Fresh carambola
• Fresh lotus fog
• Fresh pitaya
• Fruits not listed
• Frozen strawberries
• Frozen raspberries, blackberries, mulberries, rose hips, currant and gooseberries
• Frozen fruits and nuts, not listed
• Other temporarily preserved fruits and nut
• Fried apricots
• Mei Qiang and Li Gan
• Dried apples
• Dried longan and meat
• Dried persimmons
• Red dates
• Dried litchi
• Dried fruits not listed
• Assorted nuts or dried fruits
• Sparkling wine
• Other fresh brewed wines packing containers of 2-liters or less brewed with alcohol
• Wines brewed with other fresh grapes packed in 2-liter containers, but not more than 10 liters
• Wines made from other fresh grapes packed in containers of 10 liters or more
• Other items from grape juice wine
• Modified Ethanol and other alcohols of any concentration
• American ginseng
• Other fresh ginseng
• Unlisted ginseng
• Stainless steel pipes used for oil or gas piping or drilling (32 sizes of those)
中国对128项美国商品加征关税
经国务院批准,中国国务院关税税则委员会决定对原产于美国的部分进口商品中止关税减让义务,自4月2日起实施。
此次关税政策调整旨在维护国家利益,平衡因美国对进口钢铁和铝产品加征关税措施给中国利益造成的损失。
通知明确,中国自4月2日起对原产于美国的7类128项进口商品中止关税减让义务,在现行适用关税税率基础上加征关税,对水果及制品等120项进口商品加征关税税率为15%,对猪肉及制品等8项进口商品加征关税税率为25%。现行保税、减免税政策不变。2018年3月8日,美国总统特朗普签署公告,认定进口钢铁和铝产品威胁美国国家安全,决定于3月23日起,对进口钢铁和铝产品加征关税(即232措施)。
财政部关税司有关负责人表示,232措施违反了世界贸易组织相关规则,不符合“安全例外”规定,实际上构成保障措施。该措施已于3月23日起实施,对我国利益造成严重损害。这位负责人强调,我国倡导并支持多边贸易体制,对美中止关税减让义务是我国运用世界贸易组织规则,维护我国利益而采取的正当举措。
针对中国决定对部分自美进口产品加征关税一事,我国商务部新闻发言人就此发表谈话时表示,中方对美方中止履行部分义务是中国作为世贸组织成员的正当权利。希望美方尽快撤销违反世贸组织规则的措施,使中美双方间有关产品的贸易回归到正常轨道。中美作为世界上两个最大的经济体,合作是唯一正确的选择。双方应通过对话协商解决彼此关切,实现共同发展,避免后续行动对中美合作大局造成更大损害。
Previous Articles You Could Read:
Business Tianjin OUT! April 2018 Edition《津衛商務》2018年四月刊出刊啦!
Beijing to shorten time for starting business to 5 days 企业开办只需5天
Business Tianjin 2018 April Issue
更多精彩,请访问我们的网站www.businesstianjin.com或关注我们的微信公众号:business_tianjin。