查看原文
其他

COVID-19 will shrink Global Economy by 3.2% in 2020 预计全球经济萎缩3.2%


COVID-19 will shrink Global Economy by 3.2% in 2020


In this May 7, 2020, a pedestrian walks by The Framing Gallery, closed due to the COVID-19 pandemic, in Grosse Pointe, Mich

Against the backdrop of a devastating pandemic, the global economy is projected to contract sharply by 3.2 percent this year, according to the United Nations World Economic Situation and Prospects mid-2020 report published on Wednesday.

A closed restaurant in Milan’s Galleria Vittorio Emanuele

The global economy is expected to lose nearly US$8.5 trillion in output over the next two years due to the COVID-19 pandemic, wiping out nearly all gains of the previous four years. The sharp economic contraction, which marks the sharpest contraction since the Great Depression in the 1930s, comes on top of anemic economic forecasts of only 2.1 percent at the start of the year.

An employee produces toilet paper for exporting on the production line of a paper company

The report estimates that GDP growth in developed economies is expected to plunge to minus 5 percent in 2020. A modest, 3.4 percent growth — barely enough to make up for the lost output — is expected in 2021. World trade is forecast to contract by nearly 15 percent in 2020 amid sharply reduced global demand and disruptions in global supply chains.

Nearly 90 percent of the world economy has been under some form of lockdown, disrupting supply chains, depressing consumer demand and putting millions out of work. Under the baseline scenario, the developed economies are expected to contract by 5 percent in 2020, while the output of developing countries will shrink by 0.7 percent.

A chain is seen on the gates of a closed shopping arcade in Leeds city center, West Yorkshire, on April 14, 2020
The pandemic will likely cause an estimated 34.3 million people to fall below the extreme poverty line in 2020, with 56 percent of this increase occurring in African countries. An additional 130 million people may join to the ranks of people living in extreme poverty by 2030, dealing a huge blow to global efforts for eradicating extreme poverty and hunger. The pandemic, which is disproportionately hurting low-skilled, low-wage jobs, while leaving higher-skilled jobs less affected - will further widen income inequality within and between countries.

Facing an unprecedented health, social and economic crisis, governments across the world have rolled out large fiscal stimulus measures — equivalent to an estimated 10 percent of GDP — to combat the pandemic and minimize its livelihood impacts. However, the depth and severity of the crisis foreshadows a slow and painful recovery.

The report highlights that the pandemic could foster a new normal, fundamentally reshaping human interactions, inter-dependence, trade and globalization, while accelerating digitalization and automation. A rapid surge in economic activities online will likely eliminate many existing jobs, while creating new jobs in the digital economy. The net wage and employment effects could be negative, further aggravating income inequality.

A nearly empty St. Mark’s Square in Venice, Italy, in March

Most developing economies — saddled with chronic fiscal deficits and already high levels of public debt — are finding it very hard to implement sufficiently large fiscal packages, which have thus far averaged less than 1 percent of their GDP. Falling exports and growth are rapidly undermining the debt sustainability of many developing countries, particularly those that are heavily dependent on commodities, tourism revenues or remittances. Growing debt distress poses an enormous challenge to these countries, further constraining their ability to implement much-needed stimulus measures.

The report cautions against the risk of large fiscal and monetary stimulus measures — with trillions of dollars of new liquidity injected into the financial system — contributing to the quick recovery of equity and bond prices, while ignoring productive investments. Global liquidity per capita surged since the global financial crisis in 2008, while productive investment per capita stagnated.

联合国预计2020年全球经济萎缩3.2%

联合国13日发布的《2020年世界经济形势与展望年中报告》显示,受新冠疫情影响,2020年全球经济预计萎缩3.2%。

报告预计,2020年,发达国家经济将萎缩5%,发展中国家经济萎缩0.7%。2020年至2021年,全球经济产出累计损失将达8.5万亿美元,几乎抹去过去4年的全部增长。

受疫情影响,全球经济遭受重挫,供应链中断、需求被抑制。报告预计,2020年世界贸易将收缩近15%。

联合国首席经济学家埃利奥特•哈里斯当天在视频发布会上表示,世界经济“从危机中复苏的速度和强度不仅取决于公共卫生措施减缓病毒传播的有效性,也取决于各国保护民众、特别是最脆弱社会成员就业和收入水平的能力”。

受疫情影响,2020年全球将有约3430万人跌入“极端贫困”,其中56%生活在非洲。报告说,到2030年,“极端贫困”状态下的人口将新增1.3亿,这对全球消除极端贫困和饥饿的努力是一个“巨大打击”。

现阶段,不少国家推出经济刺激措施应对健康、社会和经济危机。不过,联合国报告警告,不要贸然采取大规模财政和货币刺激措施,例如向金融市场注入数万亿美元流动性,导致股票和债券价格迅速回升,却忽视生产性投资。

大多数发展中经济体公共债务水平高,很难实施大规模经济刺激计划。同时,出口下滑正迅速破坏许多发展中国家债务可持续性,进一步限制它们实施刺激措施。

TIANJIN: No new coronavirus cases reported

Men wearing face masks are seen under balloons for sale at Shanghai Disney Resort a day before the theme park reopens

As of May 14th, 06:00, there were no new cases of novel coronavirus reported in the city. So far, of all the 55 imported cases, 54 have been discharged upon recovery and 1 are still hospitalized.

No imported suspected cases are undergoing test.
No new locally transmitted cases or suspected cases were reported.

3 asymptomatic infection cases are undergoing medical observation right now, the health commission said.

天津无新增

5月13日6时至14日6时,我市无新增报告境外输入新冠肺炎确诊病例。累计报告境外输入确诊病例55例(中国籍51例、美国籍2例、法国籍1例、菲律宾籍1例),治愈出院54例,在院1例(为普通型)。

5月13日6时至14日6时,我市无新增报告本地新冠肺炎确诊病例。累计报告本地新冠肺炎确诊病例136例,其中男性73例,女性63例;治愈出院133例,死亡3例。

我市无新增无症状感染者。累计9例(境外输入8例),其中解除医学观察4例、尚在医学观察3例、转为确诊病例2例。

经市专家组讨论,第26例境外输入确诊病例符合出院标准,于昨日出院,转入集中隔离医学观察点。

截至目前,全市无现存疑似病例,累计排查密切接触者3343人,尚有134人正在接受医学观察。

Nankai District Launches Vouchers Worth 6 Million Yuan



Citizens in Tianjin downtown (Nankai, Heping, Hongqiao, Hexi, Hedong, Hebei districts) will be able to apply for the vouchers on Alipay or scan the QR Code when go to shops. The vouchers will be send on May 15th, 18:00 by package, which include of following items:

3 vouchers: Spend 50 RMB, deduct 10 RMB;
1 voucher: Spend 100RMB, deduct 20 RMB;


The coupons are for use in areas including catering, shopping malls, supermarkets and takeout food service in Nankai District.

Many Chinese cities have launched coupons to encourage residents to dine out and shop, in an effort to boost consumption hit hard by the novel coronavirus outbreak.


天津再发600万消费券!6个区能抢!晚上6点发!

本市中心城区(南开区、和平区、红桥区、河西区、河东区、河北区)市民可通过支付宝APP首页专区入口点击或门店扫描支付宝二维码直接领取,发券时间为5月15日(周五)18:00一次性发放,先到先得、领完为止。与此同时,南开区地域内多家商场、餐饮企业也将推出不同种类的促销优惠活动。

消费券以卡包形式发放,分为3张10元(满50元使用)、1张20(满100元使用)两种面值,卡包总价值50元。

消费券为电子通用券,可在南开区地域范围内参与活动的商场、超市、连锁便利店、餐饮商家等实体商家,及口碑平台购买团购券、饿了么外卖平台线上支付时使用。

支付宝相关工作人员介绍,消费券卡包申领成功后有效期截至6月3日,有效期内消费者可正常使用,逾期自动作废,商家自行发起的优惠让利可叠加使用。

此外,消费券不可兑换现金,不得转让。并且,凡在本市中心城区已绑定手机号码且已完成支付宝实名认证的消费者,消费节期间同一用户仅可领取一次


Special Offer


RMB650 per night for a stay in a Deluxe Room with 2 breakfasts included. 
豪华客房仅需650元/晚,含双人早餐

Validity: 
Weekends and public holiday between 
27 April to 31 May 2020.
活动日期:4月27日至5月31日
(仅限节假日及周末使用)

Editor's Picks



Business Tianjin MAGAZINE
  2020 MAY issue  

Beijing Daxing International Airport

更多精彩,请访问我们的网站www.businesstianjin.com或关注我们的微信公众号:business_tianjin





: . Video Mini Program Like ,轻点两下取消赞 Wow ,轻点两下取消在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存