查看原文
其他

ATMs to convert digital currency to cash ATM机上可存取数字人民币


ATMs to convert digital currency to cash


The latest digital yuan test in Beijing featured automatic teller machines that could convert China's central bank digital currency to physical cash and vice-versa.
The Chinese capital is the latest city to conduct a real-world digital yuan test. The $1.5 million trial took place during the Lunar New Year holiday in early February. 


As part of the test, the Industrial and Commercial Bank of China (ICBC) debuted eight ATMs in two of its branches in Beijing that had the icon of e-CNY (electronic Chinese yuan) on them.

The feature is an integral part of the digital yuan framework that China is building ahead of a formal launch of its Digital Currency / Electronic Payment system.
Based on the video clip, the eight ATMs sport a feature called 'digital transaction.' By selecting the feature, users can choose whether they want to convert cash into digital yuan or the other way around.


The banker demonstrating the function suggested that to deposit cash, customers must first type in the phone numbers they used to activate their digital yuan wallets. The process then takes a few seconds to credit the balance to the users’ mobile wallets. 

To convert digital yuan into cash, users must scan a QR code on the ATM screen using their digital yuan wallet app and then type in the cash amount that they want to withdraw. After a few seconds, the teller machine delivers the requested cash.
ATM机上可存取数字人民币
2月10日晚9时,北京市民终于在家门口迎来了数字人民币红包。本轮“数字王府井冰雪购物节”数字人民币试点活动共有超过252万市民进行了预约报名,中签率不到2%。在活动启动1小时内,有8万多人完成了报名,显示出市民对本次活动的极大热情。
红包激发起了消费者的热情。不少中签者并不满足于200元红包,还选择了主动充值。值得提醒的是,除了通过数字人民币APP内“充钱包”功能直接给账户手机号充值外,部分受邀体验用户也可通过线下ATM机进行数字人民币存取现。
工行北京新东安支行已启用了四台贴有“欢迎使用数字人民币e-CNY”标识的存取款一体机。工作人员现场演示了数字人民币存取现的全过程。
存现的时候,工作人员在机具屏幕上选择“其他无介质交易”,选择“数字人民币”,再选择“现钞兑换数字人民币”,屏幕上出现一个对话框,需要填写“数字人民币”APP绑定的手机号。系统信息核对无误后点击确认,工作人员按照系统提示把一张百元纸币放入进钞口,确认相关信息后,屏幕上就出现了“交易成功”四个字。此时,数字钱包刷新后的余额已经增加了100元。
数字人民币取现交易流程也非常便捷,主要分三步:一是在ATM上选择“无介质交易”,进入子菜单后选择“数字人民币”,点击“数字人民币兑回现钞”;二是使用工行手机银行上的数字人民币钱包(“内部体验钱包”——目前该功能只开放给部分邀请内测用户)“扫一扫”功能,扫描ATM上的二维码,输入取现金额;三是在ATM机终端点击“取款”,从钞箱中取出现钞。目前工行在位于王府井大街的新东安支行、金街支行两家网点的8台ATM机上线了数字人民币存取现功能。

Geely follows Tesla into space with own satellite



Zhejiang Geely Holding Group will start producing satellites by October this year to offer better positioning and navigation for the vehicles it produces and to take on Tesla owner Elon Musk in terms of satellite-based internet services.
A plant in Taizhou, Zhejiang province, has won the approval from the authorities, said its subsidiary Geely Technology in a statement on Thursday, without disclosing the investment amount. It said production is expected to commence eight months from now as the first piece of equipment has entered the plant, and up to 500 satellites could be produced a year for various commercial operations.


The group, which is the owner of Volvo, unveiled its low-orbit satellite network plan earlier last year. It had planned to launch its first satellites in late 2020, but the plan was put off, said a company representative, without offering a new schedule.

Geely said low-orbit satellites will provide an accuracy of several centimeters, as opposed to that of medium-orbit satellites such as the United States' Global Positioning System, whose accuracy is measured in meters.
"In-vehicle connectivity is emerging as an inevitable trend. As drivers and passengers now want better and better mobility experience, autonomous driving itself needs to be improved accordingly," said the group.


The group started to make inroads into the satellite industry in 2018, by establishing a subsidiary called GeeSpace, which is primarily specialized in satellite development, operation and launches.

In late January, the group kicked off a 4.12 billion yuan ($638 million) satellite internet project in Qingdao, East China's Shandong province, and entrusted GeeSpace for the task.
Globally, companies including Elon Musk's SpaceX and Amazon have been launching low-orbit satellites to offer internet services.
年产卫星500颗吉利卫星工厂今年10月投产
2月18日,吉利科技集团旗下卫星工厂——台州星空智联获得国家发改委核签的商业卫星制造项目许可批复,标志着国内首个由商业公司主导的融合航天制造和汽车制造能力的商业卫星生产工厂即将投产。
自从2018年2月,埃隆马斯克将特斯拉Roadster发射向太空,一时间不少车企也开始瞄向航空航天事业。同年,吉利就战略投资航天科技公司时空道宇,布局“天地一体化”出行生态,去年3月3日,台州吉利卫星项目正式开工。

Expert suggested that leftover men in rural areas be rationed to leftover women in cities



An expert’s proposal to help more male villagers get hitched has been ridiculed as reductive and impractical.
On February 15th, it appears an article on how to solve the problem of surplus males in rural areas.

The article quoted the suggestion of Wu Xiuming, deputy secretary-general of the Shanxi Think Tank Development Association, saying that in the long run, narrowing the gap between urban and rural areas and between regions can simultaneously solve the problem of more men in rural areas and more women in cities; for now, it can be considered. “Export” the remaining males from rural areas to industries and regions where women are concentrated, or arrange for cross-regional blind dates to solve some gender “structural” problems as much as possible.


Wu’s proposal immediately incited spirited reactions online, with many netizens ridiculing its overly simplistic logic. On microblogging platform Weibo, a related hashtag had been viewed more than 320 million times by Thursday evening.

“The real root of the problem is patriarchal norms,” wrote one user. “Please don’t conflate marriage with breeding,” she added, suggesting people shouldn’t be reduced to tools for procreation.

Parents look at advertisements hanging in a park for single men and women
China’s growing ranks of singles — sometimes pejoratively referred to as “leftover” — have long been a source of concern among marriage-minded authorities looking to reverse the country’s falling birth rate. Yet experts have said Wu’s idea of yoking urban women with rural men isn’t realistic.

城市女、农村郎!“专家”这样解决农村大龄光棍!
最近有记者走访农村,发现农村大龄男青年结婚难的问题,农村结婚新三件要高达百万以上,其实百万都是少的。现在县城的不少房子价格每平米都超过一万了,再加上高额的彩礼费,车子也是一二十万,装修、首饰包包、婚礼费用等等都是钱,而这些或许就是造成农村大龄青年结婚难的问题。
如果再想到以后的花销,什么孩子生育费用、各种保险、孩子教育、家庭开支、父母养老等等更是让人对婚姻望而却步,如果仅靠农村这微薄的收入是怎么都不能养活一家子的。因此许多农村的姑娘都选择嫁到了城市之中,毕竟人往高处走,相对于农村的落后,城市则要好很多,农村女孩子少了,那么农村的光棍势必就更多,因而就造成了农村大龄光棍云集的现象。
当然光棍如此之多也少不了男女比例失调的问题,我国一贯的重男轻女传统思想,在有B超等辨别性别的技术之下,多少女婴被流产?尤其是二胎和三胎之中,新生儿男女比例高达161:100,北京居全国之首260:100,也就是260个男孩对应100个女孩。
而如此巨大的男女差异就造成了这么多的光棍村,而要解决这一现象必然就要调整人口结构,也就是解决男女失衡,男多女少的现象。因此山西省智库发展协会副秘书长吴修明表示,从长远看,缩小城乡差距、地区差距才是治本之策。但是在专家提出观念的下面评论中确实一面倒的反对声音:①建议专家先把女儿嫁过去;②一想到以后生女儿被人一下子拉回农村简直气得想绝育;③你当鸡鸭配种这么容易?


AD

SCHOLARSHIP OPPORTUNITY

IST 国际学校2021-2023年度奖学金计划

现在开始报名申请!




2021 LATEST EDITIONS



Editor's Picks



Business Tianjin MAGAZINE
  2021 February issue  

The Art of Detail, Warmth and Service
A unique conversation with 
Jisoo Chon
General Manager
The Peninsula Shanghai

更多精彩,请访问我们的网站www.businesstianjin.com或关注我们的微信公众号:business_tianjin










: . Video Mini Program Like ,轻点两下取消赞 Wow ,轻点两下取消在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存