查看原文
其他

​China tightened Local Lockdowns, 49 new local cases reported



China tightened Local Lockdowns, 

49 new locally transmitted COVID-19 cases reported



China tightened lockdowns and increased orders for mass testing in cities along its east coast Wednesday amid the latest surge in COVID-19 cases.

Checks have been set up in toll stations around the city of Putian in Fujian province, with a dozen of them closed entirely. The nearby cities of Xiamen and Quanzhou have also restricted travel as the delta variant spreads through the region.


The Chinese mainland on Wednesday reported 49 new locally transmitted COVID-19 cases, with 48 in Fujian and one in Yunnan, the National Health Commission said in its daily report on Thursday.

Also reported were 31 new imported cases, including 22 in Yunnan, three in Guangdong, two each in Shanghai and Sichuan, and one each in Zhejiang and Shandong.


Fujian is prompting stay-at-home orders and the closure of entertainment, dining and fitness venues, along with the cancellation of group activities including those for the upcoming Mid-Autumn Festival holiday.

Long-distance bus service to other parts of the province has been suspended.

本土新增49例!1传37!
漳州一小区实行封控式管理!

今早,国家卫健委通报:9月15日,31个省(自治区、直辖市)和新疆生产建设兵团报告新增确诊病例80例。其中境外输入病例31例;本土病例49例(福建48例,其中莆田市38例、厦门市8例、泉州市2例;云南1例,在德宏傣族景颇族自治州),含9例由无症状感染者转为确诊病例(均在福建)。无新增死亡病例。无新增疑似病例。

福建昨天首次通报本轮疫情密接数据:省外密接48人,次密接108人。厦门首例确诊病例关联感染者数量再增加,已增加至“1传37”,已存在“二次传播”。莆田疫情波及学校名单再延长,又有两幼儿园、两小学“中招”。泉州两地升级中风险。刚刚,福建又有一地发布通告,漳州台商投资区对角美镇万益学府花园小区实行封控式管理。

昨天,除福建确诊48例本土病例外,云南还出现1例本土确诊病例,系福建福州人,在重点人群检测中发现。

针对此轮疫情10岁以下儿童比例较高的特点。张伯礼14日接受采访时表示,此轮疫情局势不可轻视。根据国外的研究报告显示,孩子们感染德尔塔病毒的症状比之前的病毒发生的症状要重的多,令人担心。但从福建现在情况来看,目前感染德尔塔病毒的孩子症状还是比较轻,需进一步密切观察,可以服用一些中药治疗。

International flights not expected to increase soon



International flights are not expected to increase soon due to the serious pandemic aboard, Shang Kejia, an official from the Civil Aviation Administration of China (CAAC), said on Tuesday, as advising against overseas travel during the upcoming holidays. 

At present, Chinese and foreign airlines are operating about 200 round international passenger flights a week, accounting for just 2.2 percent of the total number of flights prior to the pandemic, Shang said.


According to Shang, in July and August, China's civil aviation market saw significant declines due to the flare-up of coronavirus infections, with passenger traffic down 42 percent compared to 2019.  


In August, the scale of civil aviation production dropped significantly, showing a double decline in passengers and cargo due to the spread of the epidemic in Nanjing, Shang added.

Updated guidelines for Nucleic acid testing



A revised edition of a guideline designed to help improve the organization and implementation of mass nucleic acid testing was published by the National Health Commission on Monday.

It was revised to more effectively respond to potential and recent outbreaks caused by the Delta variant of coronavirus.


Cities with less than 5 million residents should complete nucleic acid testing for every individual within 2 days, while ones with more than 5 million are expected to complete the task within 3 days, the guideline read.

When necessary, cities can also apply for provincial-level and even nationwide support to ensure testing is completed on schedule.

When the source of infection is unknown, at least three rounds of mass nucleic acid testing should be conducted.


Testing frequency afterward will be determined based on the results of epidemiological investigation, identification of the virus, previous testing and the size of affected area.

Each provincial-level region should also have at least 10 nucleic acid testing support teams on standby at all times, the guideline outlined.


Depending on the population of a city, two to five labs or places that can be converted to labs should be secured, which should be able to accommodate five nucleic acid testing support teams and store necessary equipment, reagents, consumables and items for disinfection.

新版全员核酸检测组织实施指南出台

为有效应对新冠病毒德尔塔变异株可能引起的疫情,进一步提升全员核酸检测组织实施能力,国务院联防联控机制综合组近日印发《全员新型冠状病毒核酸检测组织实施指南(第二版)》。

核酸检测是新冠病毒感染防控的重要手段。据悉,本指南旨在为各地做好大规模人群新冠病毒核酸检测各项准备工作提供指导,确保在规定时间内保质保量完成划定区域范围内全员核酸检测任务,实现“早发现、早隔离、早诊断、早治疗”。

指南提出,要根据疫情传播趋势,以风险为导向,精准划定核酸检测范围,确定核酸检测策略。疫情前期,在风险来源不明的情况下应至少开展3轮全员核酸检测;之后根据流调溯源情况、社区封控范围、核酸检测结果等综合研判,确定后续的检测范围和频次。原则上,隔离点和近3轮核酸检测出现过病例的街道或社区每日一检,14天内出现过病例但近3轮核酸检测没有出现病例的街道或社区隔日一检,14天内未出现病例的地区可每5天一检。

对于隔离点及其他重点人群,指南要求应单采单检,封闭小区(封闭到户)1户1管,其他地区根据实际情况采取5混1或10混1开展检测。

同时,各地应当综合人口数量、地缘交通、核酸检测机构分布等情况,科学规划采样点布局。采样点应当在4-6小时内完成规范建设和启用,在固定采样点的基础上,采取网格化管理模式。严格落实“1米线”间隔要求,保证居民排队时间不超过30分钟,严防人员聚集,避免交叉感染。60岁以上老年人、孕妇、残障等弱势群体应设置绿色通道独立采样。

此外,指南明确,检测结果应当及时上报,重点地区重点人群6小时、其他人群12小时,原则上不得超过24小时。

BUSINESS TIANJINMagazine
  2021 SEPTEMBER issue  
KEY SUCCESS FACTORS
Unique Yet Excellent Service
Interview with
Héctor Busto
General Manager
The Ritz-Carlton, Tianjin 
and The Ritz-Carlton Executive Residences, Tianjin
 
关键成功因素
追求独特及卓越的服务 
天津丽思卡尔顿酒店
及天津丽思卡尔顿行政公寓
总经理博海特先生专访

更多精彩,请访问我们的网站www.businesstianjin.com或关注我们的微信公众号:business_tianjin


2021 LATEST EDITIONS

2021 LATEST EDITIONS

Editor's Picks







您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存