查看原文
其他

China easing rules for US business travelers, approval in 10-day




China easing rules for US business travellers, approvals in 10 days



China will reduce the time needed for approval of travel by US business executives to no more than 10 days, China's ambassador to the United States, Qin Gang, said on Thursday, promising to turn "an attentive ear" to concerns raised by US businesses.


Qin, who arrived in the United States in July, told a dinner hosted by the US-China Business Council that China would also work to make COVID-19 testing more convenient and allow executives to work during quarantine.

Qin said Beijing was implementing "fast track" arrangements for travel, a response to US concerns about resumption of business travel to China.


"With the upgraded arrangement, the time needed for travel approval will be shorter, no more than 10 working days," he said.

Qin said China would share its specific workplan "very soon" with the US Centers for Disease Control.

中国将缩短美工商界赴华快捷通道审批时间

中国驻美大使秦刚表示,中国计划将因应疫情,向美国企业高层赴华工作的审批程序缩短至「不多于10天」。

秦刚应邀出席美中贸委会年度晚宴时以《坚定信心,携手共进》为题发表致辞,当中提及中方将为美国工商界人士来华提供更多便利,实施审批时间更短的「快捷通道」,赴华的美国企业人员,将可以更方便接受新冠病毒检测,并容许在隔离期间工作。制定的具体实施方案,将通报美中贸委会。

秦刚表示,中方承诺会落实中美两国元首视讯峰会的精神,为两国关注入更多正面的动力,呼吁两国加强在制造业、金融业和能源领域的合作,并再次要求美方取消向进口中国货品加征的关税。

China gives long-awaited approval to Boeing 737 MAX after crashes



Chinese authorities approved the Boeing 737 MAX to resume service on Thursday, removing a major uncertainty surrounding the American aviation giant's comeback after a lengthy slump.

The move by the Civil Aviation Administration of China sets the stage for the jet to return to airline schedules in the country in 2022.

Shares of Boeing rocketed after the decision, which also clears the way for it to deliver more than 100 MAX aircraft to Chinese carriers that were produced during the more than two years the plane was grounded in China following two deadly crashes.


China is the last major travel market to bring the MAX back into use after it was grounded globally in March 2019 following the second of two crashes that together claimed 346 lives.

Investigators said a main cause of both crashes was a faulty flight handling system known as the Maneuvering Characteristics Augmentation System (MCAS).


Boeing won approval from the United States in November 2020 and from most other leading aviation authorities thereafter to resume service.

On Thursday, Chinese authorities gave the green light after requiring upgrades to planes, including installing new software programs to address the defect and updating the flight manual.


Aviation insiders expect it will be another four to six weeks before the planes actually see service with Chinese carriers.

波音737MAX有望今年年底或明年年初复飞

12月3日,中国民用航空局召开新闻发布会,针对波音737MAX在中国复飞审定工作进展、复飞时间等问题作出回应。民航局航空器适航审定司司长杨桢梅表示,737MAX有望于今年年底或明年年初陆续恢复国内现有机队的商业运行,并重新启动新飞机引进。

12月2日,民航局航空器适航审定司对737MAX发布适航指令,但是必须严格满足恢复运行三原则——飞机的设计更改必须获得适航批准;驾驶员必须得到充分有效的训练;两起事故的调查结论必须是明确的,改进措施是有效的。杨桢梅指出,获得适航批准只是其中最基本的工作,国内航空公司还要完成飞机改装、停场飞机恢复、驾驶员培训等工作,经补充运行合格审定后才能批准复飞。

2018年10月29日和2019年3月10日,737MAX8客机在半年内发生2次严重空难,民航局第一时间暂停737MAX8飞机的商业运行。两年多来,民航局坚守安全底线,严格适航标准,坚持恢复运行三原则,与美国联邦航空局、波音公司保持着密切的技术合作和联系,有序推进737MAX8飞机适航审定工作。

针对公众关心的737MAX复飞是否会对C919取证产生影响的问题,杨桢梅表示,C919适航取证和737MAX8复飞是两项独立的工作。我国已经同美国、欧洲等签署了全面双边协定,相互接受对方审定合格的航空产品,为国产民机出口国际市场创造了良好的双边政策环境。未来C919推向国际市场时,除了取得中国民航局适航批准,还须经过进口国民航当局适航审查并获得批准。民航局将根据企业需要,全力支持国产民机飞向世界。

China reports 38 local cases,

Harbin adds more risk areas



The Chinese mainland on Sunday reported 38 new locally transmitted COVID-19 cases, the National Health Commission said in its daily report on Monday.

Of the new local cases, 28 were reported in Inner Mongolia, seven in Heilongjiang, two in Yunnan and one in Hebei.

Also reported were 23 new imported cases in seven provincial-level regions, according to the commission.

Harbin, capital of northeast China's Heilongjiang Province, has designated three more neighborhoods as medium-risk areas for COVID-19 starting Sunday.


Harbin currently has 17 medium-risk areas across the city, according to the city's anti-epidemic headquarters.


The provincial health committee reported 10 locally transmitted COVID-19 cases on Saturday, all in Harbin. The province has a total of 29 local cases and one asymptomatic carrier, according to the committee.

昨日本土新增38+5,涉4省份!

12月5日0时至24时,31个省(自治区、直辖市)和新疆生产建设兵团报告新增确诊病例61例:

境外输入病例23例(广西9例,上海5例,云南4例,陕西2例,福建1例,山东1例,广东1例);

本土病例38例(内蒙古28例,均在呼伦贝尔市;黑龙江7例,均在哈尔滨市;云南2例,均在德宏傣族景颇族自治州;河北1例,在石家庄市),含4例由无症状感染者转为确诊病例(均在内蒙古)。

哈尔滨市新增5处中风险地区

哈尔滨市应对新冠肺炎疫情工作指挥部5日发布通告,根据国务院联防联控机制有关规定,经专家咨询组综合评估研判,市指挥部决定,自2021年12月5日12时起,将南岗区宣庆街55号院,香坊区珠江帝景小区、旭升街91号(哈汽501栋、哈汽503栋、哈锅55栋合围区域)、乐山路1号(科技公寓1号院、2号院、建北街56号、58号合围区域),松北区地恒托斯卡纳四期B23栋调整为中风险地区。其他地区风险等级不变。

哈尔滨市教育局5日发布消息,根据近期新冠肺炎疫情防控情况,自12月6日起道里、道外、南岗、香坊、平房、松北等6个区中小学校(含中职学校)及校外培训机构继续实行线上教学,托幼机构继续停园。恢复线下教学时间另行通知。




BUSINESS TIANJIN
Magazine
  2021 NOVEMBER issue  

Forging Strong Bonds Through Diplomacy

More than 30 years of fruitful cooperation


H.E. Luis Schmidt Montes

Chile’s Ambassador to China

外交铸造紧密
多年的合作硕果累累


路易斯•施密特•蒙特斯
智利驻华大使


更多精彩,请访问我们的网站www.businesstianjin.com或关注我们的微信公众号:business_tianjin


2021 LATEST EDITIONS

2021 LATEST EDITIONS

Editor's Picks







您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存