查看原文
其他

【讲座速递】外国语言文学研究院讲座预告


· 研究院系列讲座 第五讲 ·


讲座题目:翻译与学养

主讲人:   罗选民

讲座时间:2021年4月15日 14:30-16:00

讲座地点:西安外国语大学雁塔校区图书馆二楼外国语言文学研究院会议室

腾讯会议:598 708 193

内容提要:翻译不仅仅是将一种语言文字转换为另外一种语言文字的语言行为,它还可以看作是一种修身养性的行为,是一种历练思想的行为,是一种承载文化生息的行为。翻译无处不在,无时不在,它贯穿于一个人的一生,贯穿一个国家的文明发展的始终。古今中外,莫不如此。学养能让翻译作品渗透出人格的魅力,表现翻译家的宽阔的心胸、丰厚的学识和温文尔雅的气质;具有学养的翻译作品能直接或间接地启迪读者的智慧,对增强悟性与创造能力以及提高学术品味具有重要作用。本讲座通过案例分析,看(早期)清华学者的学养是如何在其翻译和研究之中得到体现的。

主讲人简介

罗选民,广西大学君武学者讲席教授、外国语学院院长,博士生导师;清华大学首批二级教授。主要社会兼职有:中国英汉语比较研究会会长,中国作家协会会员,第六届、第七届鲁迅文学奖评委,第二、三、四届中国出版政府奖评委;澳大利亚研究委员会(ARC)人文艺术部外籍委员、(香港政府)大学资助委员会(UGC)人文艺术学部委员;英国劳特里奇出版社英文期刊Asia Pacific Translation and Intercultural Studies主编。任国家社科基金重大项目、重点项目、一般项目通讯评审专家;国内外出版有《话语分析的英汉语比较研究》(2000)、Translating China(Bristol:Multilingual Matters Ltd., 2009)、《翻译与中国现代性》(2017)等二十余部,其中《翻译与中国现代性》列入2018国家社科基金学术外译项目,语种有英语、韩语、俄语、西班牙语;有译著《西南联大英文课》(主译,2017)、《现代语境中的上帝观念》(2007)、《艺术与诗中的创造性直觉》(1992)等十余部;在国内外重要期刊如Journal of Ameriasia, Babel, Translation and Interpretation Studies,  Perspectives: Studies in Translatology,  META,  Asia Pacific Translation and Intercultural Studies,  Translation Studies,《清华大学学报》《外国文学评论》《外语教学与研究》等发表论文150余篇;目前主持国家社科金重点项目《中国典籍英译的传播与评价机制研究》;曾获湖南省高等学校优秀教学成果二等奖(1989))、北京市第七届哲学社会科学优秀成果二等奖(2001)、第三届全国优秀教育科学研究成果三等奖(2006),第八届全国高等学校科学研究优秀成果奖(人文社科)二等奖(2020);从1993年10月起享受国务院政府特殊津贴。


· 研究院系列讲座 第六讲 ·


讲座题目:母语修养与外语能力的提升

主讲人:   王文斌

讲座时间:2021年4月16日 8:30-10:00

讲座地点:西安外国语大学雁塔校区图书馆二楼外国语言文学研究院会议室

腾讯会议:451 742 929

内容提要:外语修养本质上是语言修养,而语言修养与文化修养密切关联,更与母语及其文化修养具有紧密关系。学外语,不能仅以外语为唯一目标,而是需要拓展视野,掘深对母语以及母语文化的认知。古今中外,成功的外语学习者或研究者无不如此。母语以及母语文化的修养,最终是外语及其文化水平的天花板,也是外语能力提升的关键。

主讲人简介

王文斌,北京外国语大学教育部人文社科重点研究基地“中国外语与教育研究中心”主任,国家语言文字工作委员会科研机构“国家语言能力发展研究中心”主任,博士生导师,国家社科基金语言学学科评议组专家,教育部高等学校英语专业教学指导分委员会副主任委员,中国英汉语比较研究会外语教育技术专业委员会会长,中国英汉语比较研究会认知语言学专业委员会副会长,北京高校高精尖学科“外语教育学”学科建设首席专家。曾就读于北京外国语大学、上海外国语大学、复旦大学、英国牛津大学(Oxford University)和加拿大麦吉尔大学(McGill University)。在国内外发表学术论文210篇,出版学术专著8部、学术译著5部

微信号:西外外国语言文学研究院

       责编 :米钰 刘琪

    审核 : 黄立波

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存